Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
None
אין רשומות קשורות
Bottom of a legal document. Location: probably Alexandria. Dated: Sivan 4856 AM = May/June 1096 CE. Binyamin receives 1/3 of something and Nissim and Hārūn …
דיון אחד
T-S K5, 16-40. Exercises of children, representing leters in various combinations and copies of the beginnings of the third and the first books of Moses. …
List of goods in Judaeo-Arabic, two columns. The dating is likely 16th- or 17th-century based on the paleography. Some of the goods mentioned include: walnut …
Query and the beginning of the answer in another hand. The question and answer revolve around a commercial partnership involving wine. the respondent hand resembles …
תעתוק אחד
Letter from an unknown writer, in Alexandria, to the judge Yiṣḥaq Aripol, in Fustat/Cairo. The writer's name and signature appear, but are very faded. Written …
Literary text, in Arabic script.
Small fragment of a legal deed. Some names partially preserved: [...] known as Ibn al-Shofeṭ, and [...] al-Ṣiqillī. In the hand of Halfon b. Menashshe …
Accounts in Judeo-Arabic related to the finances of Mordechai Bilobos and Yiṣḥaq Bilobos expressed in "פצה/silver". On the right side of the recto the list …
Small fragment from a draft of a legal document regarding a business partnership. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–38 CE). AA
Communal letter in Hebrew. Fragmentary, with little preserved. Addressed 'the sages of the yeshiva, the tannaim, the scribes, and the student[s]'. Mentions [...] b. Avraham …
תעתוק אחד דיון אחד
Private account by Barhūn b. Mūsā and Barhūn b. Ṣāliḥ ha-Tāhartī. Around 1055. Including different payments and details about shipment expenses in the ports of …
ומא קבצת מן עבד בן בשר בקית חסאב דאוד
סג דינ ונצף ותמן לה מן דלך מא וגהו לי לבוציר
כ דינ אלא קירטין ואגב אלאעדאל …
תעתוק אחד תרגום אחד
End of a letter in Judaeo-Arabic. Greetings to the addressee, his children, his father-in-law or son-in-law (חתנו) Abū Isḥāq Avraham, and his whole community. On …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentions the physician (al-ḥakīm) Abū l-Barakāt and two books containing 'accursed' magic (al-siḥr al-mayshūm). The sender greets his or her brother …
Legal document, dated 24 Rabīʿ I 997 AH = 10 February 1589 CE (not 797 AH / 1395 CE). Legal agreement between [...] b. Mūsā …
Verso: Draft of a legal document, dated Thursday, 24 Tammuz 4978 = 19 July 1218 CE. Written shortly after the document on recto and in …
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Arabic script (VMR)
Small fragment from the end of a letter: لا احتاج الوصا على ذالك انا اخصكم باتم اسلام
16 small fragments, most appear to be in Judaeo-Arabic, difficult to discern significance of any of them. Some fragments are printed and thus fifteenth-century or …
Ketubba fragment for an unnamed bride and groom. Location: Fustat. Dated: 1 Shevaṭ 1415 Seleucid = 31 December 1103 CE. With blessings for the Nagid …
Account.
Accounts of an ʿaṭṭār (druggist/perfumer) including names of persons, goods, and sums of money. Handwriting of the court scribe Yosef b. Shemuel b. Saʿadya ha-Levi …
Minute fragment with faint text in Arabic script visible on the recto.
Formulary for a legal document for the appointment of a ritual slaughterer (shoḥeṭ). Location: Cairo. In Hebrew and Judaeo-Arabic. Dating: probably 13th–15th century.
Account in Judaeo-Arabic. Mentions Moshe b. Yeshuʿa, the agent of al-Kohen Abū l-Mak[ā?]rim b. Yosef, al-Makīn Abū l-ʿIzz b. al-Rashīd Abū l-Faḍl al-Ṣayrafī (known from …
Fragment of a letter, probably. In Judaeo-Arabic. Mentions R. Nissim. There are a few words in Arabic script on verso (possibly from another fragment that …
Recto: Document in Arabic script, likely legal or official. Verso: A different document in Arabic script, followed by a liturgical note in Judaeo-Arabic.
Recipes, in Arabic script. Among several recipes is a recipe for making iron gall ink. Some of the ingredients mentioned are vitriol, mastic, sesame oil, …
Legal record (#12) in a court register/pinqas from a Karaite beit din in Cairo (on f. 6r of Yevr.-Arab. I 328). Undated, but likely c. …
Verso (original use): Bottom part of a letter or decree in Arabic script. Refers to a ḍāmin and someone whom "we need, but he does …
ويقرر ذلك وانما غاب …ليس …
وهو جمال الناىب عنه عما …المسلمين
وان تتفضل بشي حتى نحضرها واذ
سيرنا لك الذي لك على الضمنا ف…
واخذ/واحد …
Legal document. Partnership agreement. Dating: 1108 CE(?), further context is needed for this estimate given that the document only lists a partial year 14[..] Seleucid. …
3 תעתוקים תרגום אחד 2 דיונים
Memorial list. For a family of notables.
Nearly complete letter in Judaeo-Arabic regarding a political conflict within the Jewish community, in which the parties have recourse to the government. Mainly in Judaeo-Arabic. …
Letter sent by Yaʿaqov b. Nissim to his brother Abu al-Khayr. The letter contains an account for raw Susa cloth, sent from Fustat to another …
Letter from Moshe b. Shemuel b. Jami, probably sent from Fustat to his partner in Qabes, mentioning merchandise in the Maghreb and Egypt, and asking …
Fragment of a letter in Arabic script. Dating: likely Mamluk-era based on the hand. The sender refers to witnesses in the village or estate (fī …