Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
None
אין רשומות קשורות
Might be a fiscal account. Relatively small fragment from the middle of the document.
Letter fragment. Introduction in Hebrew, body in Judaeo-Arabic. Little of the content remains. With an unusual Hebrew introduction: נפש אשר עצ . . . .עלתה …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Dating: Late. Mentions names such as ʿImrān, ʿĪsā, Muḥammad, Yūsuf, Ibrāhīm. The numbers are large (some in the …
Letter (possibly a halakhic question) by Shelomo b. Elijah, with jottings on verso. (Information from CUDL)
Note, it seems in the hand of Yehuda b. Moshe b. Sighmar, mentioning the disposition of a matter concerning a house and requesting information about …
תעתוק אחד דיון אחד
תעתוק אחד תרגום אחד
Letter of appeal from a cantor to a certain Moshe ha-Sar who is in government service. The letter also addresses Ṣedaqa ha-Sar. He asks for …
Recto: Probably original usage. State document, specifically the ending lines of a petition in Arabic script. The raʾy clause is preserved: "al-ʾārā al-sulṭāniyya". Reused for …
Recto: Letter in Arabic script. Verso: Legal document in Arabic script. Dating: Likely Mamluk-era. Both need examination.
Accounts in Arabic script. Late.
Bifolio with fiscal accounts. One page begins: "waṣala ilā [bayt al-māl?] al-maʿmūr min jihat Muḥammad b. ʿAmmār al-wakīl fī [...]," then the date: 413 or …
Letter in Spanish with columns of numerical calculations at bottom that appears to be dated 5 Tamuz 5437 or July 5 1677CE (the "4" is …
Letter mentioning Abū l-Faraj the dyer (al-ṣabbāgh). (Information from CUDL)
Upper part of a tax receipt for Yaʿqūb b. Khalaf, a Jewish nightwatchman (ṭawwāf).
Bifolio of Judaeo-Arabic aphoristic poetry.
Accounts, in Arabic script. Related to ENA 3916.3-4?
Draft of a court record from the court in Fustat. 1042. In the handwriting of Efrayim b. Shemarya (not Yefet b. David Shekhanya). Regarding the …
2 תעתוקים 2 תרגומים דיון אחד
Large list with entries in Hebrew. 16th-century or later based on the paleography. Requires further examination.
Recto: Copy of a Bill of release with several validations by the court in Fustāt. The original deed was given by Avraham b. Yeshu'a al-Raḥbi …
Legal document mentioning [...] b. Ḥayyim Nafūsī. Scribed and signed by Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Also signed by Avraham b. Shemaʿya and Yiṣḥaq …
Jottings and writing exercises signed by a certain Barakāt b. Nissim in a nice square Judaeo-Arabic hand.
Account for Nisan and Iyyar 1493 sel. ca. 1182. This account deals with another part of the qodesh estates and the names of the 12 …
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Fragment of an unidentified narrative in Hebrew, probably literary but possibly part of a letter: אמ כי היה הולך בתועבת . . . חזר בו …
Fragment of a business letter in Judaeo-Arabic. Dating: 11th or possibly early 12th century. Mentions logistics regarding ships; someone named [...] al-Fāsī; flax; someone named …
Fragments of bills of debt. On parchment. Recto: Mentions Abū Yaʿqūb Yūsuf; [...] al-ʿŪdī b. Mevorakh; and a debt of 50 dinars. Verso: Mentions Mūsā …
Genealogical list of Fustat families, beginning with the Nānū family. Also mentions Abū l-Maʿālī ʿOvadya b. ʿUlla "the Nagid of the land of Israel and …
תעתוק אחד
Small fragment of a mercantile letter dealing with book binding and production. On verso what looks like a remain from a list of a book …
Small fragment of a letter or petition in Arabic script. Addressed to an amīr. Only a few formulaic phrases preserved: وغير ذلك يتفضل الامير ادام …
Verso (original use) Letter of appeal for charity. The writer lost his wealth "in an instant" and had to wander in search of help. He …
Letter addressed to Abu l-Khayr(?) b. Ibrāhīm al-[...]. In Arabic script. Dating: 11th or 12th century. Nearly entirely preserved, except for the upper left corner …
Marriage document (ṣadāq) dated Ramaḍān 461 between Qurūlus and ʿAzīza bnt. Ḥudayj (?). The document is damaged throughout. (AP)
Recto, with the address on verso (probably secondary use): Letter from Abū Saʿīd, in an unknown location, to his brother Sibāʿ, in Fustat. In Arabic …
Private accounts written by Nahray b. Nissim. Around 1058. Details about expenses. Mentions books. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 2, #286) VMR
Bottom part of a legal deed written under the reshut of Masliah Gaon (Date: 1127-1139)
A court record detailing an attack on a ḥazzan, his wife, and his children with a shoe (Information from Goitein’s index card) Upper part of …
דיון אחד
Letter fragment (lower right corner). In Judaeo-Arabic. Mentions someone who went to live in "the city" ("al-madīna" = specifically Palermo?). It will be difficult to …
Letter from a cantor or teacher to his boss in Cairo. The cantor had been “accused of having assembled a group of young men and …