Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

25,365 results
  1. 2201List or tableT-S K15.110

    Account of revenue from rent, ca. 1165. Written by Judge Hiyya b. Yitzhak. The total sum, written in Coptic, is 561 dirhams, but details of …

    recto, column I

    1. אלדאר אלמערופה בסלם אבו אלרצא
    2. י''ו וצף
    3. אלדאר אלמערופה בבן אלמודב ב'
    4. תמן דאר ר' ישועה א' ורבע
    5. אלברג שרכה סאלם י''ז
    6. דאר אלזית ז'
    7. רבע ד…

    Region I, left side

    1. (1-2) The compound known as the apartment of Abūʾl-Riḍā, 16½.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  2. 2202Legal documentT-S J3.13

    Leaf from a Karaite book of formularies. Recto: divorce formula, continued for 2 lines on verso, with Arabic jotting in the margin.

    Verso

    1. והדא שרח אלכתבה
    2. בשם אל עולם הצליחו האלהים: בי'י יצדקו
    3. ויתהללו: שוש אשיש וכי יבעל בחור בתולה
    4. עוד אבנך: עוד תטעי: כי יש יום קראו:
    5. כי אלהים י…
  3. ...Again you will plant (Jer. 31: 4). Because there is a day they called (Jer. 31: 5).
  4. Because God will save (Ps. 69: 36). And the seed of his servants (Ps 69: 37).
  5. 1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  6. 2203LetterT-S NS 228.6

    Letter from Mūsā b. Abī al-Ḥay (Tinnīs) to Nahray b. […] Mūsā reached Tinnīs by land because he was scared to travel by ship while carrying money. The letter contains a detailed account of wares that he sold or bought, especially pellitory (Anacyclus Pyrethrum) and flax.

    recto

    1. על שמך

    2. כתאבי אטאל <אללה> בקא מולאי אלחבר אלגליל גדול הישיבה ואדאם

    3. עזה ותאידה וסעאדתה מן [אלאסכנדריה] תניס לי מצת מן מחשואן(!)

    4. ען חאל סל…

  7. ...שלח לי מכתב לאלכסנדריה על מה 
  8. (26–27) שהחלטת. תיארתי לך במכתב הקודם, שעם יחיא אלפאסי, את הצרות וההפסדים שירדו עלי במסע מפחיד זה, במכירות, ויוקר הסחורות
  9. שקניתי, אלוהים יתעלה ישים את האחרית לטובה.
  10. Tags

    2 Transcriptions 1 Translation

    • 1v
    • 1r
    View document details
  11. 2204Legal documentT-S NS J242

    India Book (IB), II, 73. Quittance by the rabbinical court of Fustat for the sum of 173 and 7/24 mithqāl dinars, sent by Maḍmūn II …

    1. למא כאן יום אלאתנין תאני ע[שר] חדש ניסן ש[נת ...] 

    2. בפסטאט מצרים דעל נילוס נהרא מותבה [רשותיה ראדוננו אברהם ...]

    3. הפטיש החזק נר המערבי דגל הרבנים…

  12. Nothing will discredit it, no condition will invalidate it, and no interpretation will nullify it, a release for payment and full collection, as we were entrusted to do by [. . .]}

  13. Tags

    2 Transcriptions 2 Translations

    • 1r
    • 1v
    View document details
  14. 2205LetterT-S 13J19.16

    Letter from Shelomo b. Yehuda to a personality in Fustat. […] Behold, we are suffering mightily from the terrible thing they (the slanderers) have said, even though it happened against our will. [Cast the ban] lest a decree [ḥujja] be issued against us [saying] that this happened because of us!” […] (Information from Rustow, Heresy, 218–26.) There is a copy of the first part of the letter that has survived as well: T-S 13J16.15 (PGPID 7998).

    ....

    א

    1. עלינא מנהם מא גרא וסאל אן יוטרח דאלך ולא שרט לא לנא ולא עלינא
    2. ואוגיב אלי דאלך פלם יקבלו [ב]ל קאלו קד חצל לנא אלוקת אך זה היום
    3. שקוינוהו מצאנו …

    2 Transcriptions 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  15. 2206LetterT-S 8J15.24

    India Book (IB) II, 1: Letter from Mukhtar b. Yaʿaqov to Abu l-ʿAlā Ṣāʿid b. […] Abu l-ʿAlā Ṣāʿid, the "Trustee", was a close confidant of Mevōrākh b. Saadya, the court physician and Rayyis al-Yahūd of the Fatimid Empire at the time. The letter primarily concerns goods — cloves and aromatic wood — traded between the sender and the addressee.

    recto

    1. כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך אלגליל ואדאם
    2. עזה ונעמאה וכבת אעדאה אעלמה שדה שוקי
    3. אליה וארתיאחי נחוה אסל מן אללה אן ימן באלאגתמאע
    4. עלי אפצל אלא…
    Rashīd—may God have mercy upon him!—and what he had deposited with Sar Shālōm, namely 75 Egyptian dinars, his investment, making 300 (Malikī) dinars. You know that the orphans, two girls, are poor.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  16. 2207LetterT-S 10J14.2

    India Book III, 33: Letter from Yeshua ha-Kohen b. Yaʿaqov, in Dhu Jibla, Yemen, to Avraham Ibn Yiju regarding the renting of a house.

  17. רב פרחיה תנצבה
  18. In the opposite direction:

    حضرة المولا

    [ا]برهيم بن يشوا

    recto, right margin

    Kindly do not cease writing to me, the servant of your excellency. May I never be deprived of you!

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  19. 2208State documentENA 3700.1 + BL OR 5557K.10 + T-S NS 162.34 + T-S NS 70.10

    Most of the document is full of the vocabulary of patronage, but there are some parts that could potentially lead to some interesting historical gleanings. 1) It seems that T-S NS 162.34 mentions that the writer of the document is referring to a nominee who could be appointed as a state official in Yemen. 2) The writer in T-S NS 70.10 seems to recount his own patronage and service to the state and probably self-endorses himself as the amir of Yemen. 3) l.2 of BL OR 5557K.10 mentions the dispatching of ambassadors (sufur) and hujaj (lit. emissaries). […] VII, and Sijillāt Mustanṣiriyya). 4) Towards the end of the document, the writer mentions an affair that cannot be revealed in written correspondence, perhaps hinting at a matter of confidence.

    Recto

    1. [             سيد]ي الاجل

    2. ولما [[تحقق]] عرف المملوك حسن النية وجميل الراي وشريف الاصطناع

    3. رغب الى مكارمة حضرته السامية زاد الله في جلالت…

    [
  20. His slave, and that which is incumbent upon him, and imposed upon him to do out of loyalty to the state, and for this he follows the example of the ministry

  21. of the exalted vizierate, may God fortify its glory.

  22. Tags

    3 Transcriptions 2 Translations

    • 2
    • 1r
    • 1
    View document details
  23. 2209LetterT-S 18J3.16

    Several individuals are also mentioned in the letter: Abū l-Ḥasan, ʿAlī, Yehoshuaʿ, Daryā(?)[…] Even) more of this (has) remained: let Him strike us 32. (with) hardship, and may He end (it), with His grace and mercy. […] Make an effort to read (it) to (my) 13. dear young sister, may she have a long life, so that she reads (it) quickly. And 14. write me your letters. May that the Lord of this world not cut me off, so that I may see you again, 15. by His grace.

    Tags

    2 Transcriptions 2 Translations 2 Discussions

    • 1r
    • 1v
    View document details
  24. 2210State documentT-S Ar.51.107

    State document, Fatimid period. Petition to a vizier of Al-ʿĀḍid li-Dīn Allāh from a baker in Fusṭāṭ concerning a debt that he had incurred with …

  25. وتقتضيه المصلحة وإقراره بيده
  26. Recto - left

    1. الحمد للّه رب العالمين
    2. ليستوضح القاضي الموفّق الأمين
  27. ...(The qāḍī was also instructed) to deposit it
  28. in his hand.
  29. Recto - left

    1. Praise be to God and ....

    2. Let the prosperous, trustworthy qāḍī

    3. Kamāl aI-Dīn, the trust of mankind, the nobility of judges,

    4. the might of the Muslims, the chosen one of the believers,

    5. may God cause to endure his support and his strength, and give him a good measure

    6. of help and prosperity, clarify the case of the petitioner and, if

    7. his poverty is established in the way such matters are established, let him look

    8. into his affair, according to the demands of the holy law

    9. and the requirements of public utility, and let it be deposited in his hand.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1v
    • 1r
    View document details
  30. 2211LetterBodl. MS heb. b 11/21

    IB I, 33. Letter in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE) containing a commercial account and a record of court proceedings. On his way to India, Abū Barakāt al-Labdī met Yiṣḥaq al-Nafūsī in Aden, who gave him some merchandise to sell for him. The lost part of the letter probably details how this merchandise was sold in India; the surviving part accounts for what Abū Barakāt bought for al-Nafūsī in India, as well as the expenses (taxes, rent for a warehouse, etc) during his stay in Aden.

    Recto

    1. [...]לתקריר 
    2. [...] דרהם –
    3. אשתרי בדלך 
    4. לאך מספר ד קטע אלתמן ענהם אלף דרהם
    5. עדל לטרף סנבל                   ש' דרהם 
    6. ג' אעדאל מקצור וכורג'תין    …
    .: units}, price: 1,000 dirhems;
  31. a small bale of spikenard: 300 dirhems;

  32. three bales and two kawrajas of ‘fulled’textiles: 1,200 dirhems;

  33. ‘lightgoods’: 100 dirhems;

  34. Total: 2,600 dirhems.

  35. Tags

    2 Transcriptions 1 Translation

    • 21 recto
    • 21 verso
    View document details
  36. 2212State documentT-S AS 150.3

    Draft of a petition from the Jewish community of Fustat to the Mamluk government concerning the malpractices of ‘Abd al-Latif the physician, head of the Jews, who is reported to have sold portions of pious foundation properties and leased others below their value, imposed high fiscal penalties, and confiscated property of the Jews, among a litany of other harmful acts.

    recto

    1. אלממאליך גמאעה אליהוד רע[ייה
    2. אלמקאם אלשריף ואלאסלאם אל[כרים
    3. יקבלו אלארץ וינהו אנהם [פי] בל[א
    4. עטים מן יום תולא [[עליהם]] עבד לטיף
    5. אלמתטבב רייס …
    That is why

    ( 26) he has got the name of extortionist and [highway] robber.

    (27) He is [n]o[t] able to restrain them, because he fears them

    (28) on account of what they know about his bad deeds and transgress[ions].

    Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  37. 2213LetterT-S 16.291

    Recto: Letter from Meʾir Ibn al-Hamadhāni to a notable named Moshe (Moshe ha-Sar... ha-dayyan ha-mesūyyan... al-Shaykh al-Sadīd...). In Hebrew and Judaeo-Arabic. Meʾir asks the addressee to accept his son Abū Manṣūr as his assistant for the study of medicine. […] (Information in part from Mediterranean Society, II, p. 248.)

    1. צעיר עבדי אדוני
    2. מאיר בן אלחמדאני
    3. וענוים ירשו ארץ והתענגו על רוב שלום
    4. שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום
    5. אשמעה מה ידבר האל ייי כי ידבר שלום
    6. ישא ייי פ…
  38. ...[Psalms 37:11]
  39. “Mark the blameless, note the upright, for there is a future for the man of integrity.” [Psalms 37:37]
  40. “Let me hear what God, the Lord, will speak; He will promise well-being [to his people].”
  41. Tags

    1 Transcription 2 Translations 2 Discussions

    • 1r
    View document details
  42. 2214LetterMS Meunier

    Letter from the maternal uncle of Abū l-Ṭayyib Ṭov b. […] In Aleppo, he heard disturbing news about the Tustarī brothers and Damascus, but he leaves this unclear. The letter is in a fairly stiff, biblicizing Hebrew and is essentially an anxious accounting of what happened to the money entrusted to him, invoking his nephew Abū l-Ṭayyib Ṭov b. […] The manuscript was once in the possession of the secretary of the Egyptian Geographical Society, a certain Meunier; it was still there when Itzhak Ben Zvi edited the text in 1938, but hasn't been seen since, and searches for a photograph in the archives of the Ben Zvi institute yielded nothing.

    Recto

    1. [                                                  ]תי זה 
    2. [                                                  ]ו הושיעם 
    3. [                    …
  43. ...His house
  44. is in Maḥallat Baʿalei Ṭawīl. I gave him one hundred fifty Maghribī drachmas,
  45. entirely a talent (kikar) finely minted (ḍarb al-abkar).
  46. Tags

    1 Transcription 1 Translation

    No Image
    View document details
  47. 2215Legal documentBodl. MS heb. d 66/49-50

    Formulary for a marriage contract, Qaraite/interdenominational. Dated: 1036 CE, at the time of Ṣemaḥ Nasi. One sheet is possibly missing in between, and with it …

    Bodl. MS heb. d 66/49 49 Verso

    1. הד'ה נסכ'ה כתבה מצר
    2. לבני מקרא
    3. בשם אל עולם הצליחו האלהים ביי'
    4. יצדקו: שדי ישקיף משמי מרומו ויקנא
    5. לקדשת שמו ויבנה היכלו …
  48. ...He will rebuild His temple and His hall, and return
  49. His Glory to His throne. He will bring Şemaḥ, may his name increase, and promptly gather together
  50. the dispersed ones of His people,Amen.
  51. Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 49 verso
    • 50 recto
    • 50 verso
    View document details
  52. 2216Legal documentT-S 24.7

    (In fact, Goitein points out that this is one of the oldest known documents from Cairo, which had been founded only ~35 years prior.) Groom: Shelomo b. Mevasser b. Sahl al-ʿAni. Bride: Sara bt. Yeshaʿya b.

    Recto

    1. … הצליחו האל[הים] …
    2. עוד אב[ניך] עוד תטעי כ[רמים] …
    3. ביום אחד בשבת בשנים [ע]שר …
    4. שנת אלף ושלש מאות וחמש עש[רה שנה למספר יונים בעיר אל]
    5. קאהרה שדי…
  53. ...The Supreme God shall look from His [elevated] heaven …
  54. and He shall zealously defend the holiness of His name.
  55. Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    No Image
    View document details
  56. 2217Legal documentMoss. I,76.2 + ENA 4020.2

    Upon Mevorakh’s death, Yaḥyā and Abū Ḥusayn claim 2/3 of the partnership assets, leaving Simḥa to collect the remaining 1/3 for Mevorakh’s heirs. […] Per Goitein, this Abū l-Barakāt is not the Mevorakhmentioned on the recto but rather Abū l-Barakāt Mevorakh b. […] Description from PGPID 16048: Recto: part of a legal document, probably a will, mentioning quantities of dinars, names of months and the phrase ‘my death’.

    Tags

    2 Transcriptions

    • 1r
    • 1
    • 2
    View document details
  57. 2218List or tableT-S Ar.54.15b

    Private account of Barhun b. Yishaq ha-Tāhartī. Around 1050. Contains financial report with Abu al-Khayr, who is Musa b. Barhun ha-Tāhartī, the writer’s uncle. (Information …

    recto - left side

    1. אלבאקי עלי מולאי אלשיך אבי אלכיר בעד

    2. אלמחאסבה תקכו ותלתיי וקיר וען צרף ק דינ מה שאמיה מדורה דינ>

  58. (26–31) לזכותו כיס בחותם בית האוצר, ס''ו ושליש ; לזכותו כיס בחותם .... ; לזכותו כיס בחותם ג'עפר (?) ....
  59. Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  60. 2219LetterT-S 18J3.12

    Letter from a file of Avraham Maimonides' court, written to the Dayyan Nissim in al-Maḥalla, written by Shelomo b. […] Instructing the addressee not to let Abū Manṣūr b. Abū l-Khayr, the tax-farmer of Sanhūr, re-marry before he has paid back his previous wife’s delayed bridal gift.

  61. המעולה מאת צעי[ר] עבדיו הענ[י הק]טן שלמה ברבי אליה הדיין סט
  62. (below the hebrew address, in the opposite direction)

    يصل الى المحلة الكبرى مع سلامة الله الى المولى الريس [اﻻا[جل نسيم

    [نو] ر [ال] شريعة السماوية والحاكم من مصر من عند مملوكه ابو البركات ولد

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  63. 2220Paraliterary textENA 4011.76

    Dated: shortly after Kislev 1460 Seleucid, which is 1148 CE. The writer may be Mevorakh b. Natan (or may be named Zakkay, as written between lines 1 and 2 of verso). […] "One Friday, 13 Kislev 1460, I was sitting in al-Maḥalla copying books as is my custom, with the boys studying Torah before me. I heard them talking about an ugly business.

    1. [untranslated]
    2. [untranslated]
    3. On Friday,
    4. (26 November 1148),
    5. I was sitting in al- Maḥalla to copy books
    6. as is my custom and the children were reading
    7. from the Torah before me.

    Tags

    1 Translation 1 Discussion

    • 1
    • 2
    View document details
  64. 2221Legal documentT-S 12.715 + Bodl. MS heb. a 3/34

    Naḥum ha-Kohen and Yosef ha-Melammed. Dating: 1089–1187 CE. Location: Egypt(?).

    T-S 12.715 Recto

    1. בשם יי אל על[ם] …
    2. [לא טוב היות] האדם לבדו אעשה לו עזר כ[נגדו] …
    3. אז ימלא שחוק פינו הגדיל [יי לעשות] …
    4. שמו ושכנו בה ביום …
    5. ויקבץ נפוצ…

    T-S 12.715 Recto

    1. In the name of the Lord, the Everlasting God …
    2. [It is not good for] the man to be alone, I shall make a help suitable for him (Gen. 2: 18). …
    3. then our mouth shall be filled with laughter [The Lord has done] great things (Ps. 126: 2) …
    4. His name.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    • 34 recto
    View document details
  65. 2222List or tableT-S NS 320.3

    Draft of an account for shipping flax, by Nahray b. Nissim and his partners. Around 1059. The account contains details about the purchase expenses, for …

    recto

    1. בשמ רחמ

    2. אשתרית עלי ברכה אללה תעא[לי]

    3. מא נצפה לך ישועה ונצ ליוס[ף]

    4. ונהראי מן אלקאלוס ו שכאיר כתאן

    5. בוצירי וזנהם כאלץ יו קנט ותלת

    6. ליתי…

  66. (23–24) מגיע מיוסף ומנהוראי על פי החצי, מ"ד דינר ושני שלישים ושמינית וחצי קיראט; 
  67. (25–26) מזה שילם נהוראי מ"ד דינר פחות קיראט וחצי; 
  68. (27–29) היתרה לחובתו, חצי ורבע ושמינית; מזה שילם בעד ההוצאות, קיראט וחצי; היתרה לחובתו: שני שלישים ושמינית, וחצי קיראט. 
  69. Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  70. 2223State documentYevr.-Arab. I 1986

    Letter from an unnamed Fatimid official in Alexandria to Najīb al-Dawla. […] Najīb al-Dawla is a higher-level official than the author of the letter, but the author also has quite a bit of command and responsibility, and the ability to issue to levy and cancel taxes and to issue decrees on the spot in a region of the delta, so perhaps he is a local governor — although he refers to a different ʿāmil in his letter. […] Soldiers who have taken an oath of loyalty to the Fatimid dynasty. 2. The author's postponement of one leg of his journey, to Tarūja, until the coming Thursday, which will cut short his time with the governor. 3.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    No Image
    View document details
  71. 2224LetterT-S 13J22.14

    Letter from an unknown writer, in al-Maḥalla, to Nahray b. […] He complains that there is not enough meat in his town; perhaps he mentions this because he thinks his son needs meat to get better. […] The writer also discusses something that he needs to return, perhaps money or books. The letter ends with a legal query on rabbinic usury (avaq ribbit).

    recto

    1. וצל כתאב חצרה רבנו אור ישראל ימיו

    2. ימשכו עד בלתי גב[ול]ים ויראה כל תאות

    3. נפשו מן טוב העולם הזה והעולם הבא

    4. ובנו מחמדו יראה שמחתו בקרוב וקר…

    תסביר לי רבנו במדויק: הוא אומר לו: החזר אותו אליו,

    ( 24–26) כלומר ההחלטה היא שאחזיר אותו, כנאמר: לא תראו אותו עוד לעולם ולעולמי עולמים. אבל אני, תודה לאל הנותן הצלחה, סבור שכולן הגונות הן כי הן

    recto, right margin

    (1–4) לשם שמים.

    Tags

    3 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  72. 2225Legal documentT-S 16.87

    Legal document. Partnership agreement. Dated: Sunday, 21 Adar 1408 Seleucid (March 1097 CE). […] Moses traveled to al-Shām and sent merchandise back to the Fustat agency house of Abū al-Ṭāhir b. […] This document was likely written directly after Moses’ death and concerns itself with the division of partnership assets between Moses’ heirs Nathaniel and Aaron and the investor Samuel, mentioning commodities deposited in the names of the heirs, and also those "allocated to the Elder Abū al-Baqā".

    Recto

    1. שהדותא דהות באנפנא אנן שהדי דחתמות ידנא לתחתא בחד בשבה דהוא עשרין וחד יומי בירח אדר דשנת אלפא 
    2. וארבע מאה ותמני שנין למניינא דרגיליננא ביה בפסט…
    Rajā in accordance with the record of the partnersh[ip (khulṭa)… ]
  73. […the afore]mentioned […] which is five ship’s bales of linen and six qafīz of sugar, and a singlebale of gallnuts, and a singlebale of … […]
  74. […] … in Shām, also for the partnership (khulṭa), two bales of flax and thirty-eight garments deposited in our names […]
  75. […] … as well, allocated to the Elder Abū al-Baqā, a Siklatūn garment, and allocated to us […]
  76. […Tri]poli, and he received everything that was in the hand of Abū […]
  77. […] according to his capital, and he recie[ved …]
  78. […] to us in …[…]
  79. Tags

    3 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    View document details
  80. 2226LetterT-S AS 145.359

    Letter from Barhun b. Musa al-Tāhartī, probably to Nahray b. […] Probably in February 9, 1053. Mentions collecting debts from Kamel and b. Hajaj, which also Barhun b.

    recto

    1. כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם [עזך…וצרף אלאסוא]

    2. ענך ברחמ ליב בקין מן אדר [ראש]ון ואלחאל סל[אמה

    3. ענכם מן יום וצלת סוא כתאב ואחד …

  81. ...יהיה במה שקניתי ממנו ריבוי אף במידה גדולה מזו 
  82. (26-23) .... אפגש עם הקאצי בן מקאתל, והלוא זה .... שלא סילקו את מס הגולגולת אשר .... הקאצי כבר בא, ומכתב ממנו (יישלח) ...
  83. 1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  84. 2227LetterT-S 13J27.9

    Letter sent from Alexandria by Zikrī b. Ḥananʾel to ʿArūs b. […] It is a copy of a previous letter informing the recipient that the writer had already 'ascended' to al-Mahdiyya and was expecting to receive instructions as to whether or not he should carry the merchandise with him. […] (Information from Gil, and from Mediterranean Society, I, pp. 313, 314)

    ד דנא אלקנטאר | מא א.ל אעלמתך דלך | [[קראת דלך . . . .]]

    Top margin, parallel lines written upside down.

    וכתאבי הדא לך לילה אסרו חג

    Verso. Top margin, parallel lines written in same direction. Address.

  85. ...אני שולח לך דרישות שלום, וגם אבי שולח לך דרישות שלום, 
  86. (26-25) והוא מרבה לשאול עליך. בן דודך לא מצא שמרים שיקנה בשבילך 
  87. (27–28).....
  88. 2 Transcriptions 2 Translations 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  89. 2228LetterBodl. MS heb. c 50/19

    Letter from Zikri b. Hananel, from Alexandria, to ʿArūs b.

    Recto

    1. כתאבי אלי מולאי אלשיך אלגליל אטאל אללה
    2. פי אלכיר בקאה וחפצה ותולאה ומן חסן
    3. תופיקה לא אכלאה ען חאל סלאמה ועאפיה
    4. ושוק אלי חצ'רתה שדיד קרב אללה אל…
  90. ...הזמן כבר חולף, לא נותר עוד זמן, והאוניות של אנשי מהדייה 
  91. (21–22) כבר ראינו שלא נותר להן עיסוק; בשם אלוהים, שלח לי ג' או ארבעה מכתבים, כי אינך (יכול) 
  92. (24-23) לדעת אם המכתב שתשלח יגיע או לא, ואז תישאר סחורתך מעוכבת, 
  93. (26-25) ואז אהיה אני חף מכל אשמה. כתבתי לך כבר בזה היום שני מכתבים, ויש בדעתי 
  94. (28-27) לשלוח מחר שניים אחרים.
  95. 1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 19 recto
    • 19 verso
    View document details
  96. 2229LetterT-S AS 149.12

    Letter from Yiṣḥaq b. Simha al-Naysaburi, in Alexandria, to 'Ulla ha-Levi b. […] Gil identifies the author of the letter by his handwriting. The letter deals with the trade of silk and pearls and involves Muslim trade partners.

    Verso

    1. ונעמתה ותאידה ותמכינה וכבת
    2. אעדאה ארגו וצל ווקף עליה אמא
    3. גרץ' כתאבי הדה באן נסאל חצרתה
    4. [                  ]א תאכר מעה
    5. מולאי אלשיך אלגליל אבו אל…
  97. ...אף אמרתי לאדוני רבי אבן נצר בן שעיא שאם מישהו יבקש 
  98. (29-26) הצעה של פנינים קטנות או .... ואתה יודע שישוב אל ידינו.... הטרחה בחצר .... מקומו 
  99. recto, right margin

    ....

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1v
    • 1r
    View document details
  100. 2230State documentT-S Ar.42.171

    State fiscal and administrative text from the Ayyubid period. Dated: 4 Rabīʿ II 595 AH = 3 February 1199 CE. Written in the form of …

    Recto

    1. بسم الله الرحمن الرحيم والحمد لله حمد الشاكرين

    2. لما ورد امر المولا الطواشي الاسفه سلار الكبير بها الدين قراقوش المنصوري 

    3. الافضلی بخط کریم …

  101. When the order of our master, the Ṭawāshi (eunuch), the great commander Bahāʾ al-Din Qarāqūsh, the servant of al-Manṣūr and  

  102. of al-Afḍal, came in a gracious rescript crowned by his well-known signature, by the hand of the amir Fāris al-Dawla  

  103. ʿAdī, one of his retinue and his special commissioner, containing (instructions) to  fetch the gold deposited in the possession of the wife of  

  104. Ghanim ibn ʿĪsā, one of the inhabitants of Upper Manūf, the commissioner arrived  on the second  

  105. of Rabiʿ II of the year five-hundred and ninety-five and the witnesses accredited  in the aforementioned district who attached their signatures below came  

  106. and crossed to the house of the aforementioned Ghanim.

  107. 1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  108. 2231LetterT-S 10J17.21

    Letter from ʿAwaḍ b. Hanan'el in Alexandria to Nahray b.

  109.  ור' אברהם //אלרייס// אפצל אלסלם
  110. Verso, left margin (right margin in original orientation, per Gil)

    1. ואבן אלכיר
    אמרתי לו: אל תמכרוהו לו אלא כך, על פי אוקיות, על ידיכם. ואולם כלוף בן זכאר,

    ( 14–26) לא די מה שעבר עלי בגללו, שקילל אותי וביטל את כבודי ואיים עלי (ואחרי אשר) אבן אלאסכנדראני אמר: אין ביני

    recto, top margin

    ובינו שותפות, הנה יש לו עמו שותפות.

    Tags

    3 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  111. 2232LetterAIU VII.E.4

    Letter from Avraham b. Yiṣḥaq al-Andalusi, Jerusalem, to his partner Abū Yaʿqūb Yosef b. […] Here, at the end of the letter (v15–19), Avraham recounts that he was desperately ill, bedbound for one month in Ramla and for even longer in Jerusalem, but he recovered, barukh gomel le-ḥayavim ṭovot. […] Yosef would not even credit it if Avraham told him how much money he had lost from the time he left the dukkān to the present moment.

    Recto

    1. כתבת אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך מן אלקדס אל
    2. [מ]ב[א]רך ען חאל סלאמה ועאפיה ללה אלחמד לד כלון מן שעבאן ושוק למא
    3. קבלך כתיר אללה תעאלא יק…

    Tags

    1 Transcription

    No Image
    View document details
  112. 2233Legal documentT-S 13J6.32

    Draft of an oath to be taken by Yosef Lebdi in which he enumerates his assets. Due to the litigation between Yosef Lebdi and his nephew, David b. Shelomo, following Shelomo's death, Yosef Lebdi was to make a formal oath stating that he had cheated neither his brother nor nephew. The draft is incomplete, probably because the elders of the community intervened and prevented such a respectable merchant as he from the shame of making such an oath.

    recto

    1. אלדי יחלף עליה ⟦פל'⟧ יוסף בר דויד נ''ע לדויד בר שלמה אכיה נ''ע
    2. אנה מא כאן ואלדה שלמה פי מעאמלה ושרכה וכלטה וארת 
    3. ואכד ועטא מן וקת אן אנעקדת אל…
    ;
  113. ten gala costumes stored with Ḥudhayfa; also 50 dinars in the hand of

  114. Abu ʾl-Barakāt al-Ḥalabī (of Aleppo); and the cinnabar and the mercury stored with Khulayf b.

  115. Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  116. 2234LetterMIAC 23973.59

    to halt the shipment of horses until the messengers (ghulām) of the sender and the sultan have reached the king. Indeed the horses will not be released until these messengers have returned from the king, so he urges the king not to delay them for a single day. Abū Manṣūr also mentions two other men (Jajrī and Kabān) who will speak with the eparch about "what they have seen."

  117. ادام الله سلامته
  118. Verso, address, left column

    1. من الامير الموفق السعيد الاكرم 
    2. ناصر الدين سيف امير المومنين 
  119. ...For the slave boy of the ruler has set off together
  120. with my slave boy to the king. Please,please allow them passage, after showing them due honour and respect,
  121. to the king, and request him in your letter not to delaythem for a single hour,
  122. for the army will indeed wait for only the arrival of themessengers who have travelled to you.
  123. Tags

    1 Transcription 1 Translation

    No Image
    View document details
  124. 2235Legal documentT-S 13J22.2

    Legal document. Deathbed will of the wife of a scholar, ca. probably 1151. A personal record of an anonymous writer, apparently a member of the court. Together with four other people he was called to attend the deathbed declaration of Sitt al-Husn, the wife of Judge Natan b.

    Recto

    1. דכלת יום אלסבת אלכאמס עשר פי
    2. סיון מע אלנזר ר נתן בר שמואל החבר
    3. נע ומעי רבי יהודה הכהן נזר
    4. הכהנים ומעוזם חדות הנשיאות
    5. בר כב גד קד מרינו ורבינו …
    The apartment and the ruin
  125.  opposite the compound, and half the compound will belong to her husband 

  126.  our Leader Nathan, "the Diadem of the Scholars.

  127. Tags

    3 Transcriptions 2 Translations 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  128. 2236LetterBodl. MS heb. a 2/18

    Letter from Yisrael b. Natan, from Alexandria, to Nahray b. […] The writer is still in Egypt (before he moved to Byzantium) and his cousin, Nahray, did not leave the Maghreb yet. Israel writes information for Nahray about purchases he made in Egypt. He bought goods from Abū Naṣr, who is Hesed b. Yashar ha-Tustari. Mentions details about several people and trades, mainly of pearls and beads.

    Recto

    1. כתאבי יאכי וסידי אלעזיז עלי אטאל אללה בקאך ואדאם נעמאך
    2. מן אלאסכנדריה לג כלון מן סיון ערפך אללה ברכתה ומא יליה מן אל
    3. אשהר ען סלאמה ונעמה ושוק א…
    התמורה הכוללת, עשרה דינרים פחות שמינית; אבל לא יכולתי להתקין לך את פירוט המכירה ובכמה הסתכמה, כי הייתי עסוק.

    ( 17–26) כמו כן, אדוני ורבי אבו נצר שילם לי בעד ההוצאות על החרוזים, אבל לא התפנה לעשות את החשבון; כאשר אעלה לפסטאט אחשב אני את החשבון, ואולי יזדמן למכור את הפרוות.

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation

    • 18 recto
    • 18 verso
    View document details
  129. 2237LetterT-S 16.274

    Letter possibly sent from Alexandria by a merchant to his relative, including details about accounts and mentioning orders of perfumes and spices.

    Recto

    1. [                                                                         ] ואחד
    2. [                                                            …
  130. ...בשבילי, יקבל זאת בשבילי אבו אלפרג' בן יחיא 
  131. (26-25) ישלחם אלי עם מישהו מאנשי …. זוג צמידים לילדה, טובים, מאת מישהו מהבאים ב
  132. (27–35) ....
  133. 2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  134. 2238Legal documentT-S 20.38

    Yiṣḥaq Fāsī; Salāma b. Avraham; Menashshe b. Yefet ha-Levi; ʿEli b. ʿAmram ha-Levi; Yehuda b. Yaʿaqov ha-Levi. The validation (qiyyum) is signed by the ḥaver ʿEli b. ʿAmram (distinct from the ʿEli b. ʿAmram ha-Levi who signed the main document); Mevorakh b. Seʿadya; and Yiṣḥaq b.

    recto

    1. שהדותא דהות באנפנא בתלתה בשבה דהוא עשרין וחד יומי בירח אדר שני דשנת אלפא

    2. ותלת מאה ושבעין ושבע שנין למנינא דרגיליננא ביה בפסטאט מצרים דעל ני…

  135. ואין להם למ' שלמה ולמ' משה אילין בימי חייהם של השניים ולא
  136. ליורשי השניים, אחרי פטירתם, לחזור בהם מתביעת מ"ר נסים דנן בימי חייו ולא של
  137. יורשיו אחריו, בשום דבר מכל מה שקדם, מימות עולם ועד עכשיו, כי כבר קיבלתי
  138. ממנו על פי תביעת שני המרשים שלי כלפיו, בדינרים בלתי מוגדרים, במזומנים, חמישה דינרים על
  139. דרך הפשרה והסתפקתי בפשרה בעניין זה, כי לא הודה לי שהוא חייב דינרים
  140. בכלל, אלא הודה לי בבית הדין כאשר קיימו בו את כתב ההרשאה שלי כלפיו, ובא עמי לדין, 
  141. (26–27) שיש אצלו ספרי חשבונות שאת מספרם לא בדק, ומשקל, ובעניין ספרי החשבונות והמשקל הנמצאים אצלו עשיתי אותו נאמן כשני עדים כשרים, שלא יהיה חייב לגביהם לא התדיינות
  142. ולא שבועה ולא אפילו חרם סתם; ולא תישאר לשני המורשים לחובתו, מעכשיו, לאחר
  143. שיביא את ספרי החשבונות ואת המשקל הנזכרים, שום זכות מכל מיני הזכויות ולא שום
  144. דבר מכל הדברים שיש לבריות עליהם קניין, תחת כל, וכו' ….
  145. Tags

    1 Transcription 2 Translations 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  146. 2239LetterT-S 13J18.14

    Letter on behalf of Yaḥyā b. ʿAmmār of Alexandria addressed to ʿŪlla ha-Levi b. […] In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE). Yaḥyā requests financial help, especially with paying off his debts. […] He fears that she will die "on his account" before he is able to return and obtain her forgiveness. Information from Mediterranean Society, I, p. 257, Goitein's index cards, CUDL, and Cohen.

    1. עבדהא יחיי אלאסכנדראני
    2. בן עמאר
    3. בשמ רחמ
    4. אשרי משכיל אל דל ביום רעה ימלטהו וגו
    5. אלכאלק תעאלי דכרה ותקדסת אסמאה יסתגיב פי חצרה אלשיך אלגליל אבו אלעלא
    6. צאע…

    Recto

    1. Your slave Yaḥyā the Alexandrian

    2. b. ʿAmmār 

    3. In (your) name O M[e]rc(iful)

    4. “Happy is he who is thoughtful of the wretched; in bad times may (the Lord) keep him from harm” (Psalm 41:2).

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  147. 2240LetterMoss. Va,9

    Letter from Salāma b. Nissim b. Isḥāq al-Barqī, from Būṣīr, to Barhūn b.

    recto

    1. כתאבי יאסידי ומולאי ואלעזיז עלי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך

    2. ונעמתך מן בוציר לי איאם כלון מן שהר מרחשואן בדאה אללה כיר אלבדאיה

    3. וכת…

  148. ...; אם תחליט לקנות י' רטלים, שפר אותם (את הבדים) כראוי וצבע מהם בשחור ה' ובצבעים ה'; קנה אותם אפוא 
  149. (27-26) .... אמכור אותם כפי שהוא ביקש ומה שיעניק אלוהים יהיה ביני ובינך; וזה הדבר הדרוש לי ביותר, אולי תצטרפו לזאת בסכום כסף ; ואל הצבע מהם באדום כלום; אלא
  150. ה' שחורים וה' בצבעים צהובים, וצבע העשב, וכחול כהה(?)
  151. Tags

    1 Transcription 1 Translation

    No Image
    View document details
  152. 2241LetterT-S Ar.48.270

    India Book (IB) IV,4 (ח10). Letter from Ḥalfon b. Netanel, ‘Aydhab, to his brother ʿElī b. […] He also describes in detail an event that happened in Yemen when he was a part of an argument between members of the Jewish community there, about the Gaon's authority (Masliah Gaon from the yeshiva of Palestine), which led to Ḥalfon's humiliation. […] (Information from India Book IVB and from Gil and Fleischer "Yehuda Ha-Levi and his circle", pp: 348-354).

  153. [מר' ורב' עלי נזר המשכ]ילים 
  154. Middle column (addressee)

  155. כבוד גדולת קדושת
  156. העומד בשירות אדונינו יחי לעד
  157. ...וכל
  158. המשפחה והילדים 
  159. (25–26) מבורכים בברכת השלום השלמה ביותר. ולשיך 
  160. (27–28) ר' סבאע ברכת שלום השלמה ביותר.
  161. Tags

    3 Transcriptions 1 Translation

    • 1v
    • 1r
    View document details
  162. 2242LetterMIAC 23973.5

    Traveling downriver is easy, he says, and traveling upriver is difficult. The lettermentions a man named Yūsū, possibly a servant, who has also been acting on the sender's behalf and is the bearer of this letter as he travels to the eparch. […] He has now put her up for sale for 12 dīnārs and seven dirhams to another woman in a private transaction (khārij ʿan al-farīz), and has taken some clothing back from the girl. The lettermentions two slaves (al-raʾsayn) "with them" (who?)[…] However, he adds that "they" have not given him control over the slaves, and that he was instructed to sell them only in Egypt. The letter concludes with a repeated entreaty to the eparch to write letters to the amīr and the shadīd concerning the two slaves.

    Recto

    1. [بسم الله الرحمن الرحيم]
    2. مملوك الحضرة السامية الـ[ـا] جلية الكريمة
    3. ثبت الله قواعد مجدها ووطد سعدها واهلك عدوها وضدها يقبل الارض
    4.  بين يديها ال…
  163. ...If you would (kindly) send my messenger to them from your place, then please do so, for time has run out for me.
  164. Recto, right margin

    [ ] let them send to me in this final hour of mine these nineteen dīnārs and eight dirhams, at the rate of five for every dīnār.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    No Image
    View document details
  165. 2243LetterT-S 8J14.18

    Letter from a member of the nasi family of Mosul addressed to Shelomo b. […] This letter is edited and discussed in Paul Fenton, "A Meeting with Maimonides," BSOAS vol. 45 no. 1 (1982), 1–4. […] However, the phrase is much more likely ד טרק, meaning "four times." In verso, l. 3, Fenton translates "aqrāṣ laymū" as "lemon cakes."

    1. פצל
    2. וכאן אלפכר שצ מענא למא
    3. רחנא אלי ר משה וקעד הו
    4. עלי באב אלדאר וגזנא אנא
    5. ואלגלאל ובסתו ידה אלשריפה
    6. ולקאנא במלקא טיב גדא
    7. וקאל אטלע אגלס ר טוק
    8. ואומא …
  166. ...So I sat down while he read the message
  167. which I gave him, from beginning
  168. to end.
  169. Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 2 Discussions

    • 1r
    • 1v
    View document details
  170. 2244LetterENA 4194.3

    India Book II, 59. Letter from Maḥrūz b. Yaʿaqov, in Fustat, to his in-law Abū Zikrī Kohen, in Alexandria. Dating: Sunday, 15 Jumāda = 16 Adar, which is probably 3 March 1135 CE. The letter is an urgent warning advising Abū Zikrī to take all his merchandise out of a warehouse in Alexandria. […] In his letter, Maḥrūz tells Abū Zikrī to disregard costs and extricate his wares without delay.

    Recto

    1. [... א]טא[ל] אללה בקאה ואדאם עזה וסו[אלי מן] 

    2. [אללה תעאלי אן יגמע] ביננא עלי אסר חאל במנה וכרמה וממא אעלמך

    3. [...]ם ראס אלמתיבה בכרה יום אל…

  171. כתבתי לך מכתב עם אבו סרור בן פריג'. מגיע לי מאבו אלעלא בן 
  172. (27-26) אלג'אמוס חצי דינר, קח לי אותו ממנו. אבו סרור יודע את זה ויביא (אותו) הוא לך.
  173. verso

    1. אחרי שכתבתי את המכתב בא אלי מסלם ואמר לי שהאיש אינו הולך הלילה ; ושאכתוב מכתב אל
    2. גיסך ואודיע לו שיוציא את הבדים שלו מאבו נצר; אם יקרה לו משהו, חייב הוא לנסוע
    3. לאלכסנדריה ולתפוס את אבו נצר עם מי שיש לו ידיעה על זאת.

    Tags

    3 Transcriptions 3 Translations

    • 1
    • 2
    View document details
  174. 2245LetterT-S 12.22

    Letter from Zekharya b. Ya’aqov b. al-Shama, from Tripoli (Libya), to Nahray b. […] The writer complains about the accusations against him and mentions shipments of goods, including textiles, olives, oil, and beads.

    recto

    1. חסבי אללה

    2. כתאבי יאסידי ומולאי אלשיך אטאל אללה בקאך ואדאם עזך ותאיידך וסלאמתך

    3. ונעמתך מן אלמסתקר פי אלי אלאכר מן אב ואלחאל סלאמה וע[אפיה ] …

    כתבת על עניין (הבגדים) האשקלוניים; הם הגיעו בשעה של חוסר כול, של בצורת ומצוקה ולא יכולתי למכור מהם אף לא בגד אחד

    ( 26-17) ופתחנו .... וכתבתי מכתב מופנה אל מוסא בן אסחק אשר …. בידו, ואז שלח .... מה שהזדמן .... מן האריגים האלה ....

    2 Transcriptions 1 Translation

    No Image
    View document details
  175. 2246LetterT-S Misc.8.103

    According to Gil, the account and the letter were sent by Zakharya b. Yaʿqūb b. al-Shāma in Tripoli, Libya. Also mentions Abū Zikrī Ḥayyim b. ʿAmmār, the representative of the merchants in Palermo; and refers to a load of merchandise belonging to Yūsuf b. […] (Information from Mediterranean Society, I, pp. 185, 207; Gil, Kingdom, vol. 4, p. 222; Ben-Sasson, Yehudei Sitzilya, p. 330)

    recto

    1. אוביע בעד אקלאע אלמראכב פי אל[            ] מן אלול פי אלתאריך

    2. עטיה בן אלעלאש נג רטלא נ דינ [ ] אלנפוסי כו רטלא ונצ ה דנא

    3. צאחבה יג רטל ור…

  176. ...וחצי וקיראט, במטבעות, 
  177. (26-24) שהם במשקל .... מזה יש לנכות דמי תיווך .... רבע דינר הובלה(?) מהמחסן אל הבית ושוקל, בעד (הסחורה של) בן יונה ועטיה ....
  178. Tags

    3 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  179. 2247Legal documentBodl. MS heb. d 68/100

    For this purpose, a deed of lease will be written in a Muslim court also. This arrangement is made toward the end of January 1156, one month before the former lease expires on the 24th of February. The new lease will start on the 25th. Coptic numerals are used. Mentions a wind catcher (bādhanj). (Information from Gil, Documents, pp. 287 #59)

    recto

    1. אלדי דכרו מואלי אלשיוך אנהם
    2. תחאסבו מע אלנדיב פאכרג
    3. אלחסאב אן אלפאצל לה
    4. אלי נהאיה שעבאן פי אל
    5. ⟦נאיב⟧ //עלי\\ אלקדש מנהא עינא
    6. ארבעה שהור אכרהא ד…
    R. Aaron, of blessed memory.
  180. Berākhōt ha-Kohen b. R. Shēlā ha-Kohen, of blessed memory.

  181. Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 100 recto
    • 100 verso
    View document details
  182. 2248Legal query or responsumENA 2808.15a

    A legal query, possibly addressed to R. Yiṣḥaq ha-Sefaradi (per Goitein, Palestinian Jewry, 309–11), concerning an adopted woman who fled her marriage to a foster brother and was driven out of her house by her foster siblings.

    Recto

    1. בש
    2. אלדי נסאל חצרה רבינו הרב המובהק אדאם אללה עזהא
    3. ותבת איאמהא תפתינא פי מא ילזם פי הדה אלנובה ודאך
    4. אן וצלו מנד זמאן נסא שבויים וכאן פיהם צבאיא…
    Please let us have your legal opinion about what has to be done in the following matter.
  183. A long time ago, female captives, among them little girls, arrived here.

  184. Tags

    3 Transcriptions 2 Translations 2 Discussions

    No Image
    View document details
  185. 2249Legal documentBL OR 6356.1–16

    Legal record (#12) in a court register/pinqas from a Rabbanite beit din in Cairo (on f. 4r of BL OR 6356). […] French cloth at 33 medin per cubit, 37.5 cubits of "pistachio-colored satin" (ראזו פוסתוקי) at 45 medins per cubit, 20.5 cubits of crimson satin at 45 medins per cubit, and 49 cubits of purple (morado) ḥārī(?) cloth at 60 medin per cubit. Much of the commercial vocabulary in this entry is Judaeo-Spanish.

  186. בהיות שהשותפים יקרים ומעולים הר׳ יעקב הלוי לוזאדא (Lozada) והר׳ משה גומץ (Gomes) יצ׳׳ו קבלו כל כך
  187. סחורות מגוי א׳ ששמו אברהים אל בואב על פי הסדר ששלח להם הר׳ יוסף תמאם יצ׳׳ו תושב
  188. 1 Transcription

    No Image
    View document details
  189. 2250LetterBodl. MS heb. a 3/19

    India Book II, 32: Letter from Maḍmūn b. Yefet, Aden, to his brother-in-law Abū Zikrī Yehuda b. […] Maḍmūn is outfitting a ship to sail to Sīlān (Sri Lanka) carrying, among other things, three Jewish precious metal smiths, one of them a Maghribī. (Information from Goitein, Letters of Medieval Jewish Traders)

    recto

    1. [...] יגי מעה [..................]
    2. ומא דכר{ה} מולאי מן סבב זכרי בן אבו אלפרג אלטראבלסי
    3. וקד וצל (!) עלא גמלה אלסלאמה ובאע ואשתרא ותכלץ
    4. וכרג פי …
  190. ...I took notice of the two writs.
  191. The two dead men had deposited with me 140 Malikī dinars.
  192. With this sum they bought two bales of lac, containing 1,000 pounds,
  193. for 113 dinars, the expenses {alt. tr.: toll} for these two bales being 13 dinars.
  194. Tags

    1 Transcription 3 Translations

    • 19 recto
    View document details