Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Responsum from the court of the Baghdad Gaʾon Shemuʾel b. ʿEli. Dated: Ḥeshvan 1478 Seleucid (1166 CE). Concerns inheritance issues between Yosef and Maʿālī and …
2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Recto: jottings, perhaps part of a document. Verso: recipe listing various materia medica and their quantities. (Information from CUDL.)
No Scholarship Records
Legal document from the time of Avraham Maimonides, who is referred to here with the title "Nagid" therefore, post-1213 CE. The fragment comprises a few …
Accounts in Arabic script.
Azharot for Shavuʿot by Shelomo Ibn Gabirol. There is a marginal note (p.18) giving a date for this copy: 1484 Seleucid, which is 1172/73 CE.
Verso: Petition or letter in Arabic script. Lower left corner. Describing a dispute and ending with a a raʾy clause. Needs further examination.
1 Transcription 1 Discussion
Letter from Yusuf b. Eli Kohen Fasi, Alexandria, to Yehuda b. Moshe b. Sugmar, Fustat. Around 1057. The writer thanks Yehuda for buying wheat for …
כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך ואדאם תאיידה ונעמתה וכבת אעדאה
מן אלאסכנדריה לי בקין מן סיון ואלחאל סלאמה ונעמה בבקא מולאי אלשיך אדאם
אלל…
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
Fragment of a letter in Judaeo-Arabic to be delivered to the Square of the Perfumers, probably to R. Elazar ha-Dayyan who is named three lines …
Copy of the beginning of a letter addressed to a religious authority. In Arabic, written in ornate prose. The layout is literary; it may have …
1 Transcription
Recto: Order of payment for 5 11/24 dinars. Verso: probably Arabic accounts. (Information from CUDL.)
Letter from Sulaymān to his father. In Judaeo-Arabic, with the address in both Judaeo-Arabic and Arabic script. There is also a basmala in Arabic script …
Letter addressed to a certain Seʿadya or the son of Seʿadya. In Judaeo-Arabic. Dating: No earlier than 1425 CE, based on the mention of the …
Legal document. Bill of divorce, Fusṭāṭ. Dated: 4 Nisan 1377 (2 April 1066). This bill of divorce is one of forty under the T-S 10J2 …
1 Discussion
Verso: Letter to a family member who had inquired about distant relatives. The writer states that his wife, son, and sister-in-law had died, while his …
Right fragment: Letter fragment in Arabic script. Needs examination.
Recto: State report. 4 lines preserved. Mentions "Bū Kalījār the king of Ahwāz," probably identical with the Buyid Amir Abū Kālījār Marzubān in Persia (d. …
وزير ورد من عند بو كليجار ملك الاهواز
وانه وصل الى واسط وخرج اليه ثلثة نفر
من وجوه الا[تراك؟] وانه ساقهم ما لا
يرضيهم فقابلوه بالمكروه واراد…
… a Wazīr who arrived from Bū Kalījār, the king of Ahwāz.
He reached Wāsiṭ and three men went out to him
from the notables of (the Turks?), but…
2 Transcriptions 2 Translations 1 Discussion
Arabic script (VMR)
Late account in Judaeo-Arabic, Arabic, and western Arabic numerals. The verso features a very faded ink stamp seal in Arabic script. It may have been …
Personal letter from Jerusalem to Cairo – 28 May 1930 – Museum of Islamic Art – (number 212) in Judeo-Arabic. (information from Ḥassanein Muḥammad Rabīʿa, …
Booklist?
1 Transcription 1 Translation
List of names and numbers, perhaps a donations list. Dating: Probably 18th or 19th century. Includes surnames such as Mosseri and ʿUraybi.
P16: Letter from Yefet b. Menashshe to one of his brothers. Fragment (upper left corner of recto). The addressee is likely Ḥalfon b. Menashshe (rather …
Recto looks like a letter fragment in Arabic script, while verso looks like a letter fragment in Judaeo-Arabic. Quite damaged. Needs further examination.
Legal document. In the (late) hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE). Shela ha-Levi gives a part of a house to his wife against …
Mysterious fragment containing a mixture of Arabic script, Judaeo-Arabic, and magical symbols. Dating: Perhaps 12th or 13th century. The Judaeo-Arabic is extremely cursive and reads …
Late letter in Judaeo-Arabic from Moshe ben Naʿim, Alexandria, to his brother David ben Naʿim, Cairo/Fustat. The copious blank space was reused for a literary …
Newly treated and encapsulated, must be examined
Unidentified text in Arabic script in a book hand, possibly literary. Hebrew script on recto.
Iqrār, though in some ways resembles a state document with fiscal content. In Arabic script. 16 full and 4 half lines on paper. Probably begins …
24 pages of late accounts in Judaeo-Arabic and Arabic.
Letter from Zekharya b. Ya’aqov b. al-Shama, from Tripoli (Libya), to Nahray b. Nissim, Fustat. Early August 1062. The writer complains about the accusations against …
חסבי אללה
כתאבי יאסידי ומולאי אלשיך אטאל אללה בקאך ואדאם עזך ותאיידך וסלאמתך
ונעמתך מן אלמסתקר פי אלי אלאכר מן אב ואלחאל סלאמה וע[אפיה ] …
2 Transcriptions 1 Translation
Legal testimony, in Arabic script. Needs examination.
end of a legal document signed by: [...] Mevorakh, Hillel b. Zadoq, Hiyya b. Ishaq, Frihuna b. Yeshu'a Probably from 1150–1160.
Accounts in Arabic script. Possibly state/fiscal. Needs examination.
Possibly a panegyric or a letter to a notable.
Arabic document, maybe private or fiscal accounting.
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE). Fragment (right side only). Apparently a deathbed will. No names are preserved. …
Karaite bill of debt. Not complete and lacking the date.
Small fragment of mercantile accounts in Judaeo-Arabic. The handwriting resembles that of Ḥalfon b. Menashshe.
Awaiting description
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE). Ṣāfī b. Yakhin appoints [Yaʿ]aqov(?) b. Yiṣḥaq(?) al-Sijilmāsī as his agent to collect …
2 Transcriptions 1 Discussion
Fiscal register (compare BL OR 5566B.3 and the other shelfmarks cited there). Reused for Hebrew piyyuṭ.
انسلاخ شهور سنة تسع وا[ربع
على ما بين من شرحه في مواضـ[
من العين احد عشـ[ـر
Minute fragment of accounts, 16th-century or later based on the paleography. These accounts are related to the neighboring shelfmark JRL SERIES C 147.
Small fragment of a list of names: [...] al-Laḥḥām, Bū Naṣr, Faraj(?) al-Mashmiaʿ, etc. Maybe a distribution list.
Mercantile letter in Judaeo-Arabic. Fragment (right side of recto). Sent from an unidentified writer, in Damsīs, to his 'brother', probably to Fustat. Dating: 11th century. …
Legal document in Arabic script. Dated: Dhū l-Ḥijja 610 or 620 AH (=1214 or 1223 CE). Nearly complete, with two witness signatures, but smudged. Needs …
Literary text in Arabic script. Astrological/astronomical. Mentions Saggitarius (burj al-qaws) several times.
Fragment of a letter sent from Alexandria to Fustat/Cairo, to Yehuda Per[...]. In Ladino with Hebrew introductory formulae.