Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Letter of greeting from Saʿadya b. Yiṣḥaq ha-Dayyan to Elʿazar Peʾer ha-Ḥakhamim. In Hebrew and Judaeo-Arabic. Consists entirely of expressions of longing and blessings. Same …
No Scholarship Records
Marriage document. Minute fragment. On recto only a few letters have survived, but they are clearly from the top of a ketubah. On verso few …
Draft of copy of a petition in Arabic script addressed to al-Malik al-ʿAzīz Sayf al-Islām Ṭughtakīn, the second Ayyubid amir of Yemen (and brother of …
1 Transcription
Possibly a colophon? Describes the various chapters of a treatise on shekhitah, then says "it is completed with the help of God" and then there …
Verso: Beginning of a letter in Arabic script from Abū l-Barakāt (Shelomo b. Eliyyahu) to the physician (al-ḥakīm) Abū l-Maḥāsin.
Part of a letter referring to books (dafātir), mentioning Rabbenu Hai z”l, presumably Hai Gaʾon. The speaker mentions Abū Saʿd his sister's son (ibn ukhtī). …
Query and responsum of Yosef b. Yaʿaqov Rosh ha-Seder.
Recto: Letter from an unknown writer, in Jerusalem, to Moshe Zussman, in Cairo. In Hebrew. Dating: 1566 CE or not long after. The letter concerns …
Small fragment of an astronomical table with Judaeo-Arabic on one side and Arabic script in red ink and black ink on the other.
Letter from Natan b. Nahray in Alexandria to Nahray b. Nissim, in Fustat, from 1080s. Natan sends his regards to Avraham b. R. Yaʿaqov Darʿi. …
כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך אלאגל ואדאם תאידה וסלאמתה
ונעמאה וכבת אעדאה מן אלאסכנדריה גד ראש השנה אעאדה אללה
עלי מולאי סנין כתירה ועל…
4 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Document of sale dated 430 AH. The sale is between Bandalūs the son of Buṭrus and Baqām the son Kayl the son of Qūrīl. In …
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
Elaborate account. Amounts expressed in Indo-Arabic numerals.
Address of a letter to the elders Yehuda, Yosef, and someone else, who are asked to deliver the letter to Eliyyahu the Judge. On verso …
Pages from a manual of writing letters.
Literary text in Ladino.
Calendar calculations
Legal fragment in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Portions of 10 lines are preserved. Quite damaged.
Possibly a receipt for Bū l-Majd b. Yūsuf b. Sālim.
Newly treated and encapsulated, must be examined
Letter to Eliyyahu the judge. Fragment (first ~6 lines only). Dating: early 13th century. The sender may be named [Abū l-Ḥa]san. Almost none of the …
Legal document. In Arabic script. Fragment: only the ends of 6 lines are preserved. It concerns a settlement between two people and lists all the …
Bill of sale for a female slave. Dating: Perhaps second half of the 11th century or beginning of the 12th century, based on the hand. …
1 Discussion
Letter from Yisrael ha-Kohen Gaon b. Shemuel b. Ḥofni to one of Shelomo ha-Kohen b. Se’adya’s sons in Fustat. January 1021, in the handwriting of …
2 Transcriptions
Order of payment issued by Abū Zikrī Kohen, advising the elder Munajjā to give out two ūqiyyas of rose (preserve) and two ūqiyyas of lemon …
1 Transcription 1 Discussion
Fragment of a business letter in Judaeo-Arabic. Mentions goods such as a wrap (izār), two pairs of clogs (zawjayn qabāqīb), possibly henna, and soap. In …
Recipes, in Arabic script. Among several recipes is a recipe for making iron gall ink. Some of the ingredients mentioned are vitriol, mastic, sesame oil, …
India Book I,26. Court proceedings in the case of al-Wuhsha (or al-Wahsha) against Yosef al-Lebdī. Wuhsha's representative, Moshe b. Yeshuaʿ, sues al-Lebdī for her share …
2 Transcriptions 1 Translation 3 Discussions
Responsa of Yosef b. Yaʿaqov Rosh ha-Seder - literary collection
Letter in Ottoman Turkish. Needs examination.
On recto beginning of a letter to Avraham Maimuni from Abu Sa'id (identification according to BL 5542.14. He also wrote T-S 8 j 21.12). On …
Letter of holiday greetings from Shelomo b. Eliyyahu to his paternal aunt. 13th century. (Information from CUDL)
2 Transcriptions 1 Discussion
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–1138 CE). Mentions something valued at 150 dinars. No other details preserved. (Information in …
Legal declaration in Arabic script, with a few Hebrew words (also in Arabic script) mixed in. "I have witnesses to the effect that Abū ʿAlī …
Recto: commercial letter. Verso: letter from Abraham b. David b. Suḡmār, ca. 1055 CE. (Information from CUDL)
Very tiny note in Arabic script, in the same type of hand as many of the early 5th/11th century tax receipts. Some contain the mystery …
Two petitions to a Fatimid judge. The first concerns the incarceration of the family breadwinner, a certain Ḥabīb. An endorsement fixed to the end of …
العبيد المماليك
عاىلة حبيب الجارى
بسم الله الرحمن الرحيم
مماليك الحضرة السامية الاجلية الشيخية اطال الله بقاها وادام ت…
The servants and slaves,
the family of Ḥabīb, the servant
In the name of God, the merciful and compassionate.
The slaves of the lofty a…
1 Transcription 1 Translation
Receipt for Mufaḍḍal b. Barakāt of 1 dīnār and 2/3 dirhams for qand/sugar.
Recto: Letter fragment. Very narrow. Handwriting of Avraham Maimonides? Verso: memorial list of the family of Sheʾerit b. Yefet. (Information in part from CUDL and …
ס . ד . פי | מ שלמ…
Recto: faded and damaged text in Arabic, possibly part of a letter, mentioning a qāḍī. Verso: piyyuṭ. (Information in part from CUDL)
Literary text with a colophon. "I, Yehuda b. Shemuel ha-Sefaradi in Egypt/Fustat, wrote this for the mighty prince Efrayim ha-Levi Ḥakham ha-Yeshiva."
Legal entries in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (1100–38). Entry at upper right: mentions the 17th of Jumādā, the name of a witness …
Fragment of a letter in Arabic script. Maybe from ʿAbdallāh b. al-Ḥasan to Abū l-ʿAlāʾ.
India Book III,16: Letter from Khalaf b. Yiṣḥaq in Aden to Avraham Ibn Yiju in Mangalore, dated July-August 1148. The letter contains information about their …
2 Transcriptions 3 Translations
Arabic (according to FGP). Image not available.
Petition from a group of people. In Arabic script. Dating: Likely Ayyubid or Mamluk-era based on the handwriting, layout, and some of the vocabulary. The …
بسم الله الرحمن الرحيم . . . . . . .
يقبلوا الارض وينهوا ان المماليك في غاية ما يكون من الضرر
بسبب عدم حضور التجار للناحية وان المعر[فة](؟) منه…
Accounts in Judaeo-Arabic, including construction expenditures. Late.
Minute fragment, only partial words preserved, in a large square letters. It seems to be from a ketubah, but too little text remains. AA
Poetry: a leaf from a diwan of Hebrew poetry, with Judaeo-Arabic headers giving the occasions.
Accounting in Judaeo-Arabic. Probably in the hand of Shelomo b. Eliyyahu. Listing various debts owed, as well as several entries involving books. One mentions a …
Fragment from a Karaite ketubah. AA