Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Small fragment with a few words in Judaeo-Arabic.
No Scholarship Records
End of a Fatimid petition fragment, in Arabic script. The preserved text contains the ray clause and the closing formula.
Newly treated and encapsulated, must be examined
Poem praising the generosity of a philanthropist. (Information from Goitein's index cards)
1 Transcription
Accounts for the transport of a bale of purple cloth belonging to Abū l-Afrāḥ b. Yosef, from Old Cairo to Sfax. Dating: ca. 1100 CE. …
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE). Concerning a partnership, and one partner who preferred to travel outside of …
Letter fragment in Hebrew. Very deferential; blesssings to the addressee's sons. On verso there is Hebrew piyyut.
Riddles in Judaeo-Arabic poetry. The one on verso: "Tell me what kind of bird I saw in the lands of Persians and Arabs. / It …
Oficial letter in Arabic script (وما القول الان الا ان . . . له عن تفضله فيجعل ادام الله عزه . . . وافضاله فوالله …
Bottom fragment: Letter in formal Hebrew with wide line spacing, mentioning and perhaps addressed to [...] b. Yefet ha-Kohen. In between the lines, someone wrote …
List of accounts. The paleography supports a dating estimate of 16th- or 17th-century. At least two entries mention iron, the more detailed instance is in …
Small fragment of an agreement between Yaʿaqov and Yehuda. In the cursive hand of Halfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–38 CE). Writing on both sides. …
Accounts or lists in Arabic script, with Coptic alphanumerals.
Letter from Maḥāsin b. Abū ʿAlī, probably in Alexandria, to his mother Sitt Ghazāl bt. Abū ʿUmar, in Fustat. (The letter is to be delivered …
Letter from an unknown man to Umm ʿAbd al-Laṭīf. In Judaeo-Arabic. Quite long, filled with business matters and greetings. Needs further examination.
Legal document. Location: Tyre. Dated: Thursday, 25 Shevaṭ 15[07] Seleucid, which is 1196 CE if reconstructed correctly. Muʿāfā/Yiṣḥaq b. Shemarya ha-Levi sued his brother Ibrāhīm …
2 Transcriptions 2 Discussions
Probably a letter, mentioning the sale of wine. Rudimentary hand. (Information from CUDL)
Letter from Musa b. Abi al-Hayy, from Busir, to Abu al-Afraḥ Avraham (ʿArūs) b. Yosef, Fustat. The letter contains details about the purchase of flax …
על שמך
כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך ואדאם עזה מן בוציר יום
אלאתנין מסתהל אלול ען חאל סלאמה ונעמה ושוק אליה קרב אללה אלאגת[מאע]
בך על…
2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Original use: Small fragment of a legal document in the hand of Hillel b. ʿEli, twice mentioning Natan ha-Levi known as Hiba Ibn [...], also …
Account, maybe official/fiscal. Mentions the eunuch (al-ṭawāshī) Sanad al-Dawla or Sayyid al-Dawla (cf. T-S Ar.39.206 (PGPID 20812)). On verso mentions wheat and fava beans.
Fragment from a ketubah, probably a replacement for a lost one. Contains the immersion clause so can be dated to 1176 onwards. AA
Recto: letter in Arabic script. May refer to black silk (al-ḥarīr al-aswad). Reused on verso for probably a liturgical text with Judaeo-Arabic instruction יקול. (Information …
Small fragment of a state document in Arabic script. Mentions an amīr Nāhiḍ al-Dawla Abū ʿAlī (this is a rare laqab, likely identical with the …
الاميـ]ـر ناهض الدولة ابي علي عبد مولانا صلوات [الله عليه
Legal document, Mamluk era, in Arabic script. Iqrār document concerning a Christian man regarding a fiscal debt. Needs examination.
Arabic script (VMR)
Rent receipt, confirming Av[raham] Gatenio's payment of 50 kuruş during the months of Kislev and Tevet. This receipt may have been issued for a property …
Letter by a teacher complaining about teaching a difficult child. (Information from Goitein's index cards.) Reused on verso for Hebrew literary jottings.
1 Transcription 1 Discussion
Notes possibly in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Mainly lists of names, numbers, and days of the week. Unclear significance.
Letter in Arabic script. Fragment (upper left corner of recto). Probably mercantile. Mentions a request to send something with Abū Yūsuf Isrāʾīl, and Alexandria, and …
Unidentified text or document in Ladino. Might be a letter. Refers to Shelomo Avimelekh, a son (fijo), and intriguing phrases such as "that which we …
Letter from Hilāl b. Yosef to ʿArūs b. Yosef detailing accounts for the export of five qintars of wool worth thirty dinars from Alexandria to …
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
Letter to Shalom b. Zekharya, mostly on family matters.
Polemical composition narrating the story of the exilarch Bustanay. For a parallel text and fuller description, see PGPID 6078.
Letter to a woman in which the writer mentions his mother and aunt, and gives news about a marriage that has taken place. The addressee …
Recto: Literary anecdotes in both Judaeo-Arabic and Arabic script involving Abū Nuwās (=Ibn Hānī) and Hārūn al-Rashīd.
Business letter from Moses Ḥadād to Shim'on Frances in Cairo, with European numerals. Dated Shevat 5567 AM (1807 CE). (Information from CUDL)
Poetry in Judaeo-Arabic. AA
Accounts in Judaeo-Arabic that feature a wide array of price-related calculation that may date from the late 17th or early 19th centuries based on the …
Letter in Judaeo-Arabic, in the same hand as the nearby fragments: probably Menashshe b. Yehoshuaʿ of Tyre, mid-11th century. Needs examination for content.
Small fragment of a letter or petition in Arabic script. Addressed to an amīr. Only a few formulaic phrases preserved: وغير ذلك يتفضل الامير ادام …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Small and very damaged fragment of a letter.
Letter from Eli b. Yakhin, probably from Alexandria, to Avraham ha-Kohen b. Aaron, Fustat. Around 1050. Regarding money and payments, including a debt of 50 …
בשרח
כתאבי אלי מולאי אלשיך אלגליל אדאם אללה סלאמתה וסעאדתה ונעמאה
וכבת באלדל אעדאה ומן אחסן אלתופיק לא אכלאה וכאן לה ומעה ולייא
ונאצרא …
1 Transcription 1 Translation
Letter addressed to al-Asʿad Abū Saʿd b. Abū l-Munajjā, in Fustat. Only the address remains, which is in Arabic script. Dating: likely late 12th or …
Hebrew poetry. In the hand of Pinḥas b. Ṭuviyyahu?
Verso: legal record, unfinished. Concerning a dispute between Abū Isḥāq Avraham b. Shelomo Ibn al-Tawwazī and his father-in-law Abū Manṣūr Aharon b. Mevasser al-Zayyāt. Describing …
Legal document. In Hebrew with one phrase in Judaeo-Arabic. Location: Fustat/Cairo. Dated: Thursday, 16 Av 53[3]7 AM, which is 30 July 1577 CE. Reconciliation of …
Late letter in Judaeo-Arabic from Moshe Bibas to Karo y Frances & Company. Dated Adar 5568 AM (1808 CE).
Accounts in Hebrew and western Arabic numerals. Late. Mentions 'the fattoria' several times, probably referring to the mercantile arrangement of 'factors/fattores' representing an employer. Currencies: …
Unidentified document in Arabic script, perhaps a brief piece of correspondence. Dated 1243 AH (1827/1828 CE). The signature of ʿAlī ___[?] Agha Kapūdān Būlāq is …