Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
73 minute fragments (67 paper; 6 vellum), of which two are parts of letters in Arabic (row 1, no. 2 and row 2, no. 6), …
No Scholarship Records
Court record concerning a gift of a house. Location: Fustat. Dated: Elul 1462 Seleucid = August/September 1151 CE, under the authority of the Nagid Shemuʾel …
1 Transcription 1 Discussion
Accounts in Ladino dated in the first line of the recto as 8 Elul 5588 AM which is 18 August 1828CE. There are many detailed …
Bifolium from a rabbinic work dealing with ritual slaughter, possibly a responsum, quoting Exodus 12:6. (Information from CUDL)
Receipt of rent, late, Ottoman era, in Arabic script. Maʿtūq al-Yahūdī paid two months of rent from Shaʿbān to Shawwāl for the shop he rented …
Accounts in Arabic script. Unclear if private/mercantile or fiscal. Needs examination.
Business accounts. In Ladino. Mentioning Candia (Crete) and a fattoria several times in connection with different names, possibly merchants and/or ship captains: Ḥasan al-Ṣawī, Muḥammad …
Bifolium from a printed book. Retelling of Megillat Esther in Ladino poetry, in stanzas of eight verses each with an ABBAACCA rhyme scheme.
Business accounts in a cursive hand, probably that of ʿArūs b. Yosef. Some of the entries are descriptive (" I bought for so and so, …
1 Discussion
Accounts in the hand of ʿArūs b. Yosef.
List of luxury garments and jewels belonging to or that were sold to various people (headers: "the wife of my paternal uncle... for sale... that …
Verso: Autograph order in the hand of Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE). Mainly in Arabic script with some Hebrew script. Abū l-Majd is to pay …
Hebrew poetry. One side has a rahaṭ attributed to Yehuda (ZL) (Yehuda ha-Levi?).
Legal document. In Arabic script. Fragment of a contract made before a Muslim notary about a bible (al-Tawrāh) codex containing twenty-four "books" (sifr). The parties …
Letter fragment. In Judaeo-Arabic. Addressed to multiple people, perhaps the community of Alexandria as a collective. Dating: Last quarter of the 15th century. Concerning a …
30 pages of a literary treatise containing permutations of YWHW, instructions for various tiqqunim, and several pages of text slanting upward. Page 28 gives a …
Marriage contract (ketubba). Location: [Fu]stat. Dated 4844 A.M. (1084 C.E.) (Friedman, Jewish Marriage, vol. 2, 217-26) EMS
Small fragment of a legal document in Arabic script involving [...] b. Hārūn al-Yahūdī (and?) a supplier to the mint ([mū]rid bi-dār al-ḍarb). There are …
Late letter in Judaeo-Arabic from a certain Yehudah [...] to Karo y Frances & Company, dated 1807 CE (17 Heshvan 5568 AM).
On recto there is an unidentified document in Arabic script. On verso there are masoretic notes followed by 2 lines in Judaeo-Persian: בוד פא אכיר …
Letter from Moshe b. Levi ha-Levi (d. 1212), probably in Qalyūb, to his father Abū Sahl Levi, in Fustat. In Judaeo-Arabic with the address in …
2 Transcriptions
Bottom part of a letter in Judaeo-Arabic. Dating: likely 18th or 19th century. Mentions a certain Mūsā. Signed [...] Aghion (אגייון); the same surname appears …
Letter addressed to a Muslim dignitary with many lines of titles (al-malikī al-kāmilī... al-zāhid...). In Arabic script. The sender seems to wish to purchase some …
Fatimid decree (sijill) of investiture, Judaeo-Arabic copy. Renews the appointment of a Jewish physician "to the headship of all the Israelite denominations: the Rabbanites, Qaraites, …
1 Transcription 1 Translation
Four pages of a report of expenditures, written in large Arabic characters and Greek/Coptic numerals, made by the cantor Abū Sahl (likely Abū Sahl Levi, …
Recto: Two drafts of the opening of an Arabic petition from Abū ʿAlī b. Abū l-ʿIzz al-Yahūdī to the sulṭān (possibly al-Malik al-Kāmil). Dating: ca. …
1 Transcription
Letter from Isma’il b. Ishaq al-Andalusi, Aleppo, to Nahray b. Nissim, Fustat. Dating: mid-11th century. Details about sending letters. The writer is about to travel …
כתאבי יאמולאי חרס אלל[ה חיא]תך וטול עמרך ואדאם עזך
מן חלב ואן כאן יאמולאי ל[ם] תתקדם כלטה ולא מק<ר>ה ולא
צחבה חקיקה פענדי מן [ט]יב שימך ס…
2 Transcriptions 1 Translation
Letter from Yaʿaqov b. Bin[yamin] to the Nagid Maḍmūn b. Yefet (d. 1151). In Hebrew and Aramaic(!). Only the first few lines on recto and …
Lower part of a legal document in Arabic script. These appear to be 3 witness clauses. The document itself is lost.
Official report. Fragment (left side). The sender reports that he arrived in a certain location at the end of Ṭūba (early February). He reports concerning …
Letter of appeal for charity from Yiṣḥaq ha-Kohen Nafūsī to Moshe Tifʾeret ha-Kohanim. He states that he is an old man from Nafūsa (Libya) and …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Letter from the Rosh ha-Seder to a cantor named Aharon, instructing him to appoint Ghalib b. Faraj as agent for the wife of Abu l-Ḥasan …
2 Transcriptions 1 Discussion
Legal fragment. In Judaeo-Arabic. Dated: Shevat 1341 Seleucid, which is 1030 CE. Written by Bishr b. Yefet ha-Ḥazzan b. David ha-Ḥazzan. Validated by Shemuel ha-Kohen …
Unidentified document in Arabic script, possibly official. Maghribī or Andalusī hand. Seven lines are partially preserved, including the prayers for Muḥammad often found in state …
State document, in Arabic script. The perfumers/druggists (ʿaṭṭārīn) petition the Ayyubid sultan al-Malik al-Ṣālīḥ (Najm al-Dīn Ayyūb) about the injustice of the notables (ʿurafa) who …
In the name of God, the merciful, the compassionate.
The slaves kiss the ground in the lofty, lordly presence of al-Malik al-Ṣāliḥ, may Go…
Accounts in Judaeo-Arabic, late.
Two legal documents in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (active 1100–1138 CE). Verso: end of a court record regarding the marriage of Qaraite woman …
Accounts.
State document, probably a decree. In Arabic script, in a chancery hand. Huge letters and wide space between the lines. Reused for a Judaeo-Arabic literary …
Accounts in Arabic, perhaps part of a wider ledger given the number of interrelated fragments in this series. Dating is 16th-century or later based on …
Recto: legal document, in which eight persons, Levi b. Yaʿaqov ha-Levi, Avraham b. Sahlān, Efrayim b. Shemarya, David b. Aharon ha-Levi, Avraham b. Yiṣḥaq, Shelomo …
Ketubba. In the hand of Natan b. Shemuel ha-Ḥaver ("at his best"), active ca. 1128–1164 CE. Groom: Elʿazar (l. 5). Bride: Dalāl bt. Maḥbūb (l. …
Original use: Fragment of a Qaraite ketubba or at least a marriage-related document: "... and they will act in accordance with the traditions of the …
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
List of accounts with a variety of names and quantities expressed in raṭl units. Medieval-era. One of the names on the recto is Girga. Requires …
Fragment from the bottom of a legal document in the hand of Natan b. Shemuʾel. Yehuda b. Shelomo ha-Sofer is one of the witnesses. Mentions …
Family letter in Arabic script, from a distant man to his children and wife. Dating: Probably Mamluk era, or possibly early Ottoman era, based on …
Non-Geniza. Two men had arrived to Troki from Brisk to settle ther, without asking the permission of the community pf Troki. They now taking upon …
Letter from Barhun b. Salah al-Tāhartī, from Fustat, to Nahray b. Nissim, probably in the Delta area. Around 1050. Nahray arranges flax for shipments, flax …
כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאד[תך]
ואצרף אלאסוא ענך ברחמתה מן מצר לי בקין מן אדר ראשון ען סלאמה
ללה בהא אלחמד דאימ…
Letter from Yoshe’a b. Natan, probably from Bahanasa, to Nahray b. Nissim, Fustat. September 29, 1051. The letter contains many details about the last phase …
על שמך
תקדם כתאבי אלי מולאי אלשיך אטאל אללה בקאה ואדאם עזה ונעמאה עלי יד עלי בן
גלפיוה אלנותי וטיה כתאב אלי בן מנארה בתסלים י תלאליס קמח …
3 Transcriptions 1 Translation