Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
None
אין רשומות קשורות
Letter in Judaeo-Arabic. Fragment (lower left piece of recto). There are many expressions of longing. Mentions: dinars; Maḥāsin; a note (ruqʿa) in the hand of …
Bill of divorce from Cairo 1890 - needs examination. No image
Letter, fragment, in Arabic script. Mentions Abū l-Faraj. Needs examination.
Legal document: three legal documents on a single rotulus. Dating (based on record #2): 27 Iyyar 4846 AM (14 May 1086). All the cases concern …
תעתוק אחד דיון אחד
Receipt for Abū l-[...] al-Ṭabīb. In Arabic script. For the month of Ramaḍān. Payment of 5 (dirhams? dinars?). Unclear what the payment was for.
Account of the Qodesh: list of arrears in rent owed by different tenants in the synagogue compound, from December 1042 CE to April 1043 CE. …
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Table of numerals, probably accounts.
Minute fragments of account in Arabic - needs examination. Join by AA
Unidentified document in Arabic script, perhaps a brief piece of correspondence. Dated 1243 AH (1827/1828 CE). The signature of ʿAlī ___[?] Agha Kapūdān Būlāq is …
Verso, with the address on recto: Letter in Arabic script. Dating: 11th or 12th century. Extremely difficult handwriting. Seems to be about business, reporting on …
Letter in Judaeo-Arabic. Possibly addressed to the physician Abū l-Faḍl (אבו אל]פצל אלחכים אלסד[יד). Dating: ca. late 12th or early 13th century. The sender mentions …
תעתוק אחד
Small fragment of a letter in Judaeo-Arabic. Mentions the bearer of the letter; the wālī; and going out on Shabbat. (Information in part from CUDL)
Karaite betrothal document. Date: 16 Tishrei 5445 AM (1684 CE). Location: Cairo. The previously unmarried bride is Hana bt. Moshe b. Shalom ha-Levi and the …
Letter in Judaeo-Arabic. Elegantly written. Conveying holiday wishes. Written by someone who apparently is a doctor, a muqaddam and a Jerusalemite (he writes, "As I …
דיון אחד
Large bifolio covered with various pen trials and writing exercises in Hebrew script. Dating: ca. 12th century. There is one line of documentary interest on …
Newly treated and encapsulated, must be examined
Medical recipes, including with opium.
Petition or formal letter from ʿAbdallāh b. Bū Bakr to ʿIzz al-Dīn the amīr shikār (master of the hunt). In Arabic script. Dating: Mamluk-era. Only …
Small fragment with jottings or part of a document in Arabic script on the verso: al-Shaykh Abū Saʿd al-mawlā al-yahūdī.
Letter mentioning Abū Saʿīd, Efrayim, and Abū l-Faraj. (Information from CUDL)
Coupon from the association "H̱ayrāt Māzūn" specializing in the distribution of bread, for receiving two loaves – March 1956 – Museum of Islamic Art – …
Letter probably sent from Malīj to Nahray b. Nissim.
2 תעתוקים דיון אחד
Tax receipt, Fatimid.
Legal document (written by Yosef b. Shemuel. AA) . Lease of an apartment of the Qodesh ca. 1194 and 1199. A deed of lease is …
List in Judaeo-Arabic with Hebrew alphanumerals. 16th-century or later based on the paleography.
Bill of divorce from Jaffa. No image
Testimony in the Jerusalemite synagogue regarding the will and estate of David, a Maghribi pilgrim who had returned from the Holy Land whose possessions include …
Legal document (deed of sale). In Judaeo-Arabic. Location: Fustat/Cairo. Venue: The house of Shelomo b. Aharon Kohen Khāzinī. Dated: Thursday, 19 Heshvan 5527 AM, which …
Possibly a legal document. Very faded. Mentions Abū l-Faḍl al-Maghribī, something ʿarabī (a hijrī date?), and possibly someone named Ḥananya.
Petition (or maybe a report) from Ibrāhīm al-Naqīb to ʿAbd al-Karīm. The sender repeatedly asserts that he serves as the representative or head (naqīb) of …
بسم الله الرحمن الرحيم
المملوك
ابرهيم النقيب
يقبل الارض وينهي بين يدي
الشيخ عبد الكريم بان…
الى العلم ان المملوك عمل نقيب المجالس في
Letter from al-Mubārak b. Yosef b. Yazdād, Yosef b. Binyamin, and Ḥasan b. Tayyib in Fustat, to two former partners of a deceased man asking …
Ketubba, beautifully written. Location: Fustat. Dated: Friday, 13 Nisan 129[7] Seleucid = March 986 CE. Bride: Muʿtazz, the freedwoman of Moshe b. Palṭiel. Groom: Bushayr/Bashīr …
2 דיונים
Small Dār/commercial receipt (see tag).
Letter in Spanish with columns of numerical calculations at bottom that appears to be dated 5 Tamuz 5437 or July 5 1677CE (the "4" is …
Legal document, in Arabic script. The hand is not very readable but contains two testimonies at the bottom. Needs examination for content.