Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Tax receipt issued to Abū l-Ḥasan b. Wahb for his ḍamān on dyeing in Madīnat al-Fayyūm Dated: 17 Dhū l-Qaʿda 405 (Khan reads 402). Written …
2 Transcriptions 2 Translations 1 Discussion
Legal document in Arabic script. Dated: 14 Jumādā II 634 AH (=1236/37 CE). Certifying that Yaʿqūb al-Yahūdī b. [...] al-Māwardī and possibly one other person …
No Scholarship Records
Letter from Ismaʿīl b. Barhūn al-Tahartī (CUDL), Yosef b. Berekhya or Moshe b. Barhun al-Taharti, Qayrawān (PGP), to (Efrayim b.) Shemarya, Fustat. Discusses responsa of …
2 Transcriptions 1 Translation
Letter; on verso, probably continuation of of the letter, with quotations from 1 Shemuʾel 25:6; 1 Chronicles 12:19. (Information from CUDL)
Newly treated and encapsulated, must be examined
Amulet in Hebrew.
Bifolio from an account book. In Judaeo-Arabic. Dating: 11th or 12th century. Mentions mainly Muslim business partners such as Abū Ḥafṣ ʿUmar b. Muḥammad and …
1 Discussion
Image not available?
Quran. Containing part of Sūrat al-Shuʿarā' (26:13).
Literary. A beautiful and very large (30cm) page from a diwan of R. Moshe ibn 'Ezra. Among the poems preserved: an elegy for his brother …
Right hand side of a long long legal deed in Hebrew, in which Amīna bt. Moshe declares that neither she, nor her husband Shelomo, have …
Letter of greeting from Saʿadya b. Yiṣḥaq ha-Dayyan to Elʿazar Peʾer ha-Ḥakhamim. In Hebrew and Judaeo-Arabic. Consists entirely of expressions of longing and blessings. Same …
Bifolio with an unidentified text in Judaeo-Arabic - maybe poetry.
Letter from Yehuda Rozanes(?), unknown location, to Yosef Amarillio, in Salonica. In Hebrew (first two lines) and Ladino (remainder). Dating: Probably prior to 1485 CE. …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Only the formulaic opening phrases are preserved, in a high register.
Accounts in Ladino and Hebrew that can be dated through a join's (ENA 2715.19) entry dated 26 Sivan [5]632 or July 2 1872CE. MCD.
Bill of divorce (get). Location: Fustat. Dated: Tuesday, 13 Shevat 1442 Seleucid, which is 1131 CE. Husband: Ḥalfon b. [...].
Legal text, possibly responsa. Mentions the hypothetical/anonymous name Shimʿon on many occasions, payments, a legal deed, and cites ha-Rambam in l. 5v. Requires further examination.
Legal record (#50). Deathbed will. Dated: Wednesday, end of Sivan 1467 Seleucid. Deathbed will of Abū ʿImrān al-Ṣā'igh b. Yūsuf. He leaves the little that …
Fragment of a letter in Arabic script. Semi-official-looking. Mentions Abū l-Faḍāʾil the brother of [...]. Approximately 3-4 lines are preserved on each side in addition …
Mamluk era, legal document. Probably a sale contract, partially legible. Second part of the date is legible 7xx H.
Legal document issued by Natan b. Avraham's court, in connection with trade between Egypt, North Africa and Sicily. Fustat, February-March 1040.
1 Transcription
Fragment of letter containing polite formulae and mentioning the fast day of Yom Kippur. EMS
Petition from Mubārak b. Ibrahīm Ibn Sabra to Muʿtamid al-Dawla, who seems to be a Fatimid dignitary. The sender asks for (or heavily implies that …
1 Transcription 2 Translations 1 Discussion
Letter from Nissim b. Ḥalfon, from Tinnis, to Nahray b. Nissim, Fustat. 1046. The writer describes his conflict with an Iraqi named Ibn al-Wāsiṭī. The …
כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך ואדאם עזה ותאידה וסלאמתה
ונעמתה מן תניס יום אלערובה אעאד אללה עליה האדה אלאוקאת
אלמבארכה סנין בכתרה ואעוא…
Letter addressed to Avraham ha-Dayyan (called ha-Sar ha-Nikhbad). In Judaeo-Arabic. This is a letter of recommendation for charity for the bearer. He was one of …
List of communal contributions. Dated: 5580 AM, which is 1819/20 CE. Many names.
Recto (secondary use): End of a letter or note in Judaeo-Arabic. Includes greetings and mentions Sitt Rayḥān.
Letter, copy, from the Palestinian Yeshiva to the people of Babylonia regarding the Ben Meir controversy. Published
Testimony or narrative about events in Florence (פירנצה). Dated: 17 Tevet 5609 AM (January 1849). A man who was known as an impious alcoholic fell …
Literary text, with markings and annotations in red ink. Needs examination.
Letter written by Yefet b. Menashshe, mostly dealing with general issues. A trip to Sicily is mentioned.
Business accounts in Judaeo-Arabic. Mentions people such as Muwaffaq and Ḥasan the ghulām, goods such as honey, and expenses including "the government duty in Giza" …
Recto: Fragment of a letter in elegant Arabic script. The ends of four lines are preserved: وحرس . . . . . مهجته . . …
India Book (IB) IV,62 (ח65). Letter from Avraham b. Yiṣḥaq al-Andalusī ha-Levi, probably in Fustat, to his uncle Ḥalfon b. Netanʾel, in Alexandria. Dating: ca. …
2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Letter mentioning a certain Joseph. (Information from CUDL)
Letter fragment from the lepers of Tiberias to Shelomo b. Eli, probably in Tripoli, Lebanon, approximately 1030. Verso: End of the address.
....
יהי אלהנו עזרו וצל סתרו
Recto: Legal document concerning a power of attorney from Zahra bt. Yosef, apparently for Yaʿaqov he-Ḥaver, regarding the inheritance of Ḥasan b. Faraj al-Āmidī. Mentions …
1 Transcription 1 Discussion
Verso: unidentified text in Arabic script, possibly the bottom of a letter. Reused on recto for liturgical text in Hebrew. (Information in part from CUDL)
Small piece of parchment. Verso includes three lines of Hebrew, probably literary. Recto includes an Arabic jotting, probably a later reuse.
Notebook of a merchant, containing mainly letter drafts or copies interspersed with poems, anecdotes, accounts, and the opening formulary of a petition to a vizier. …
Legal document. Location: Sammanūd. Dated: 1445 Seleucid = 1133/34 CE, under the authority of the Gaʾon Maṣliaḥ. Names [...] ha-Kohen ha-Zariz b. Yosef ha-Kohen. The …
Legal document written by a Muslim notary on parchment related to the sale of property, with description of the location. Mentions ʿAlī b. Zakariyā b. …
Blessings for Emperor Francis II of Austria in Italian and Hebrew. The Italian portion reads in part: "Dia Sempre Gloria e Vittoria al Nostro Sovrano …
Two fragments of a letter in Judaeo-Arabic. Mentions Hārūn.
Legal document, small fragment. Involves Sitt al-Hanā' (the same as in T-S NS 226.12? It is not a join, but the hand looks quite similar.)
Bifolio of piyyuṭim. Underneath the piyyuṭ on the righthand page of fol. 1r, there are two columns of private accounts in Judaeo-Arabic. The right column …
Small fragment from a ketubah