Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Documentary per FGP, but all fragments look literary. There are dozens of sub-shelfmarks, some Maimonides, ha-Rif and Rashi
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
None
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Accounts in Arabic. Lists many names.
State document, Ayyubid period. Petition to an Ayyubid ruler regarding the appointment of military personnel: ʿUmar b. Masʿūd, leader of the archers in Alexandria of …
بسم الله الرحمن الرحيم
المملوك عمر بن مسعود مقدم الرماة
القوسية ثغر الاسكندرية المحروسـ[ـة]
يقبل الارض وين…
In the name of God, the merciful and compassionate.
The slave ʿUmar ibn Masʿūd, the leader of the archers
in the frontier city of Alexandria,…
1 نسخ 1 ترجمة
Minute printed fragment, in square Hebrew script. Refers to the Lekh Lekha parsha on the verso, and the following line is "ותדבר ישרא[ל."
List (fragment) of recipients of alms
בנת אכתה
1 نسخ
Recto: fragment of a letter in Arabic script. Verso: fragment of a letter in Judaeo-Arabic. The sender gave or paid something to the son of …
Bottom part of a bill of divorce (geṭ). Husband: Shelomo b. Moshe ha-Levi. Written and signed by Aharon b. Efrayim (Aharon is called "ha-Memune"). AA
Record of testimony about a deposit of a modaʿ, with only fragmentary date surviving. Dated Elul 14[..] Seleucid = 1089–1188 CE.
1 نسخ 1 مناقشة
Receipt of payment for the rent of three stores (ḥawānīt) from a man called Khiḍr Zaytūn in ḥarat al-yahūd, near the waqf of Muḥammad al-Raḥlāwī …
Letter from David al-Qalʿī, perhaps in Minyat Zifta or nearby, to Yosef al-Faranji (it seems his uncle), perhaps in Fustat/Cairo. In Hebrew. Dating: mid-16th century, …
הן זאת להודיע לאדון ממצבינו כי טוב ש"ל כן נשמע נתבשר מכם תמ[יד]
[א]נ"ס ורוב…
Letter from Mūsā to his maternal uncle Eliyyahu the Judge. Conveying flowery greetings for the New Year.
2 نسخين
Small fragment from the top of a ketubba.
Letter fragment (lower part) from Moshe b. Levi ha-Levi, Qalyub, to a family member in Fustat, regarding small-scale business dealings. He tells the recipient what …
Accounts in Judaeo-Arabic. Hand of ʿArūs b. Yosef.
Brief note in Arabic script addressed to Abū l-Ṭāhir, asking him to 'go down with [...]' and do something as a favor. Reused on verso …
India Book II, 50. Memorandum from Khalaf b. Isḥāq al-Yamanī. In Arabic script, with additional notes in Judaeo-Arabic. Ordering pharmaceuticals from Egypt. There is an …
3 نسخ 2 ترجمتين 1 مناقشة
Instructions in Avraham Maimonides' hand to R. Eliyyahu to give them bread for Sabbath. Also: List of contributors (in the judge's hand) and names of …
Letter to the Gaon, probably from Aleppo, complaining that the Gaon is paying too much heed to those who slander the writer, approximately 1035. Verso: …
Letter in Judaeo-Arabic dated 5 July 1836 (20 Tammuz 5596), from Rashid, addressed to Moshe Bunān, Fusṭāṭ. The address is bilingual in both Hebrew and …
Draft of a legal testimony. Involves someone who lives in Damsīs, a woman named [...] bt. Ghulayb, someone who defamed her (shanaʿahā), and "standing before …
Astrology; Predicting the Future. Occasional Arabic script (info by Gidi Bohak FGP)
State document, probably a report to a higher official (not a petition). This is a long strip cut from the right side of the document. …
Ketubba, the signatures section is torn away. Dated: Thursday, 1 Nisan 5583 AM = 13 March 1823 CE. Location: Cairo. Groom: Yosef b. Moshe Shtiwī. …
Beginning of a letter from the office of Yehoshuaʿ Maimonides (or at least one of the later Maimonidean Nagids) directing the beadle Sulaymān to summon …
State document. Response to an endorsement on a petition. A multi-handed internal memorandum. Contains endorsements or minutes (or clerks' notes) that haven't yet been deciphered; …
Praise be to God alone and his blessings be upon [our lord Muḥammad, his prophet, and save him]
The servant and slave
. . . ibn Fatḥ
The inst…
Business accounts in a common hand (previously misattributed to ʿArūs b. Yosef). Very few words are legible, such as ‘carat’ (qīrāṭ) and dinars. (Information in …
Verso, with the address on recto: Letter addressed to R. Muvḥar b. Shemuel, in New Cairo. In Judaeo-Arabic. Telling him not to delay something; mentioning …
Letter fragment from a certain Yosef, in al-Maḥalla. In Judaeo-Arabic. Seems to be sent to a woman (תבעתי לי). The address is "to the shop …
Dowry list. Dating: Early 12th century. The marriage is between a widow and a widower, both promising to educate the children of the other party …
1 مناقشة
Unidentified document, Arabic script (accounts? receipt?) on recto. Hebrew script on verso.
Poetry in Judaeo-Arabic. AA
Mercantile letter in Judaeo-Arabic. Fragment (lower right corner). Mentions several luxury textile goods and a trader [probably Yiṣḥaq] b. Makh[lū]f al-Nafūsī. Dating: ca. 1130s CE. …
Legal document. In Hebrew. Dated: Elul 5[...] AM, probably ca. 15th or 16th century.
Business letter in Judaeo-Arabic. In the hand of Abū Zikrī Kohen? Mentioning Abū l-Ḥasan b. Khulayf and issuing instructions about commodities such as fine Andalusian …
Letter in which members of the Sholal family are mentioned