Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Arabic script (VMR)
No Scholarship Records
Letter from Mevorakh b. Natan to Elazar ha-Kohen expressing sympathy at the death of his father. The writer notes that he had already sent a …
1 Transcription 1 Discussion
Fragment of a letter in Ladino. From a certain Yehoshuaʿ. Needs examination.
Minute fragment, most likely from a deathbed declaration. AA
Letter from David b. Binyamin to Pineḥas ha-Kohen he-Ḥasid. In Hebrew. Asking him to conduct the fundraising drive (pesiqa) and give him the funds without …
1 Transcription 1 Translation
Letter in Judaeo-Arabic - from the end of the 12th or first half of 13th century. Mentions "Sayyidnā may he live forever," which may be …
Personal letter in Judaeo-Arabic with some Hebrew. The sender's name may appear at lower left (al-mam[lūk] [...]). Discusses sending various things and conveys blessings for …
Letter from Eli Ha-Mumhe b. Avraham, Jerusalem, to Efrayim Ha-Ḥaver b. Shemarya, Fustat, approximately 1045.
1 Transcription
Decree, probably, Mamluk era, in Arabic script. Only one line preserved which reads as "الجملة فاذا خدم".
Accounts in Judaeo-Arabic and Greek/Coptic numerals. Possibly a contributions list. Dating: Probably 13th century. People include R. Ḥananya, R. Eliyya, Bū l-Faḍl, Ibn al-ʿŪd[ī], Farajallāh, …
Letter in Arabic script. Opens with a poem about the joy of receiving a letter from a loved one. A different version of this poem …
Letter from Eliyyahu b. Seʿadya, in Fustat/Cairo, to the Ḥakham Avraham ha-Levi b. Moshe ha-Levi the Qaraite, in Jerusalem. Scribed by Yaʿaqov Ḥayna (? חיינה) …
Accounts in Judaeo-Arabic. Mentioning apples (tafāfīḥ) and myrobalan.
Small fragment from a letter in Hebrew. Dating: likely 11th or 12th century. Some phrases: במקום . . . . שבעה ימים. . . עמו …
Part of a letter. (Information from CUDL)
Recto: Holiday greetings to the Nasi Shelomo. Dating: ca. 1240 according to Goitein.
On recto there are morning benedictions. On verso there are several lines of Arabic script in a calligraphic but childish hand. Needs examination.
Fragment of a will in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE), dividing up a store. No names mentioned. (Information from Goitein's index …
Petition or formal letter from ʿAbdallāh b. Bū Bakr to ʿIzz al-Dīn the amīr shikār (master of the hunt). In Arabic script. Dating: Mamluk-era. Only …
Arabic poetry. Reused for a literary text in Hebrew.
Page from a medical treatise in Hebrew and Ladino.
Commercial letter from the owners of a commercial company in lumber to the Bar Būḥay Institute in the Jewish quarter – November 30 1945CE – …
Letter from Shela b. Mevasser b. Naḥum, a judge of Alexandria, to Abū al-Ḥasan Surūr b. Ḥayyim in Fustat, dealing with family and public matters. …
2 Transcriptions 1 Discussion
Newly treated and encapsulated, must be examined
Responsum. Index of Geonic responsa and their subject matter, numbered and organised by authority or questioner where known (‘questions of the people of Wādī al-Qarī …
Letter from Natan b. Nahray, in Rashid, to Nahray b. Nissim, in Fustat. Around 1061. The writer writes about purchasing wheat before Passover. (Information from …
כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך ואדאם תאידה וסלאמתה וסעאדתה
ונעמאה מן רשיד יום אלאחד בעד משקה אן עצימה אן ללה
אלחמד אלדי כאנת אלעאקבה ללכ…
2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Part of a letter, possibly to [Ṭoviyyahu ha-Kohen b.] ʿEli ha-Kohen he-Ḥaver ha-Meʿulle, which refers to sending a letter to 'the distinguished prince' (השר הנכבד) …
1 Discussion
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Complaining about the lack of response or decision concerning something, asking for the addressee's opinion and the opinion of "my noble …
State report? Three lines preserved, wide space between them: واحضار . . . ال . . . من جزيرة بني [عمـ؟]ـر فالذي اعتمده في ذلك(؟) …
Religious subject matter carrying the title "Shabbat Tushfa[?]" redemption of Shabbat – undated – Bassatine Cemetery – Museum of Islamic Art – (number 94) – …
Small fragment of a business letter, with a postscript by Yaʿqūb (possibly Yaʿaqov b. Salmān al-Ḥarīrī, compare ENA 2805.5 (PGPID 718)). (Information in part from …
Letter in elegant Arabic script and style. The continuation seems to be praising the eloquence of the addressee, and it cites two lines of poetry …
Verso: Fragment in Arabic of potential documentary interest, medieval-era. The recto was reused for Hebew-language piyyut. Requires further examination.
Document in Arabic script. Probably an official report or petition, based on the hand and layout. The ends of ~6 lines are preserved. The subject …
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe, 1100-1138 CE. (Information from CUDL)
Letter addressed to al-shaykh Abū l-[...] al-Yahūdī in Fustat. From his family members (maybe a brother?) outside of the capital. They urge him to come …
Minute Bible fragment with a few words visible from II Kings 4:12–13 on the recto and possibly II Kings 4: 1 on the verso. The …
Legal document(s) in Arabic script. Very faded. There is writing on both sides. Part of a date and witness signatures are preserved on verso.
Letter from Barhun b. Musa, probably from Alexandria, to Nahray b. Nissim, Fustat. Probably 1062. Barhun writes the letter in the name of his brother, …
כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך וציאנתך וצרף אלאסוא ענך במנה ליג כלון מן
תשרי ערפך אללה ברכה הדא אלשהר והדה אלסנה א…
Fragment of a text in Hebrew script, badly damaged. The recto has a main body and marginal text, yet, it is too damaged to discern …
A dream request for Mevasser b. Baladīn (בלדין), Yakhin b. [...], and Netanʾel b. Y[...]. (Information from CUDL.)
Probably a letter. (Information from CUDL)
Fragment of an 11th-century mercantile letter. On parchment. Might join with T-S AS 152.383. (Information in part from CUDL)
Bottom of a piece of official correspondence. Refers to the prior night and three cubits (in reference to the height of the Nile?). At the …
List of names, the context is unclear. On verso passage from Passover Haggadah. AA Dating: 13th century
Recto: Bottom seven lines of an official letter in Arabic script. It seems like few details are preserved. Legible phrases: . . . عزها في …
Receipt of some sort. For Sahl b. Saʿd? Needs examination.
Accounts for rent collected on qodesh properties held by the Turkish congregation (ק׳׳ק טורכייא) of Cairo during the year 5572 AM = 1811/12 CE. In …
:Right Side
Letter from Qayrawan to Efrayim b. Shemarya in Fustat. 23 July 1035 AM (15 Av 1346 Sel.).
Letter from Manṣūr b. Sālim, a worried father, to a figure of authority asking him to help him locate and bring back his son who …
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion