Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
An agreement for cancelation of engagement. Dating: probably 16th century (looks like the handwriting of Eliyya b. David Ḥavriya).The two parties declares they have no …
No Scholarship Records
Fragmentary legal testimony in Hebrew. In which Yeshuʿa b. Manṣūr ha-Kohen declares that his wife owes no debts to him.
1 Transcription 1 Discussion
Autograph fragments of Maimonides' epitomes of Galen’s περὶ τῶν πεπονθότων τόπων (De locis affectis), from the second and third treatises, in Judaeo-Arabic, in Maimonides’ own …
1 Transcription
Bifolio containing calendrical jottings in Hebrew script for the years 1454–1501 Seleucid = 1142–90 CE. There is also the beginning of a birth record in …
The main documentary item under this shelfmark is a copy of a letter from Rav Hayya Gaon to Avraham b. ʿAṭā' the Nagid of Qayrawān. …
Colophon on the verso of a Qur'anic writing exercise, Cairo. Dating: 1872-1897 CE. The colophon identifies its young author as affiliated with Madrasa al-Qarabiyya, the …
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
Probably non-Geniza. Letter from Yosef b. Yiṣḥaq Gallico (? גלקו), in London, to Yaʿaqov Ḥayy b. Avraham Mondolfo, in Siena. Dating: slightly after Adar 5454 …
List, commercial. Late
Letter in Ladino and Hebrew.
Legal fragment (lower left corner). Probably in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Signed by [...] b. Shelomo. Mentions a maṣbagh (dyeing workshop?) in Fustat.
Nearly complete letter in Judaeo-Arabic to Abū l-Ḥusayn Ṣedaqa b. Nissim al-Mukallifī (אלמכלפי ?) in Alexandria. The letter is written on a fragment torn from …
Receipt issued by the silk monopoly administration in Alexandria that was signed and stamped by the overseer ʿUmr Agha. Dated 14 Shawwal 1239 AH which …
List of items in Arabic script together with Greek/Coptic numerals
Verso: Book list in the hand of Shelomo b. Eliyyahu (identification by Frenkel), written on the back of a letter addressed to his father Eliyyahu …
1 Transcription 1 Translation
Verso: Upper part of a petition, in Arabic script. Dating: 557 H. The petition is headed "muṭālaʿa", submitted in the dual, and is regarding an …
. . . مما كتب فيها ثبت باعلاه العلامة الجيوشية
منها(؟) لهذا(؟) الحمد لله وبه ثقتي
لينقل خلفهما(؟) من اقطاعه الى اقطاع للاخر بما شهد به ا…
Fragment of a letter mentioning proudly the writer's two sons and reporting the affairs of two men (perhaps brothers or traveling companions). Mentions al-Rayyis al-Gadol …
Fragment in large, calligraphic Arabic script. Praise for God and prayers for Muḥammad (ḥamdala and ṣalwala). There are two lines above that need to be …
Newly treated and encapsulated, must be examined
Fragment of a private letter. Verso is probably the opening. The sender expresses longing for the addressee; he or she has fasted and wept ever …
Small fragment, perhaps a genealogy or memorial list, including a lineage with an Aluf ha-Ḥaver . . . bar Avraham bar . . . Sahlān …
Most of the document is literary text in Hebrew. One page is in Arabic script and needs further examination.
Letter in Ladino. The sender has an unskilled hand and sometimes makes numerous attempts to spell a word correctly (e.g., אין[[בייידו]] [[בייאדו]] ביאדו). Mentions R. …
Probably literary.
Letter from Mūsā b. Yaʿqūb, Ṣūr (Tyre), to Abū l-Aʿlāʾ Yūsuf b. Dāwūd b. Shaʿyā, Fustat.
2 Transcriptions 1 Discussion
List of food and other items with values in Greek/Coptic numerals underneath. E.g., sesame oil, linseed oil, olive oil, soap, lemon, onion, chickpea, leek, mastic, …
Small fragment from the bottom of a late legal document. The name Gedalya Ṣarfatī appears in the margin.
Literary text. Mentioning the caliph and Muʿāwiya.
Accounts in Judaeo-Arabic. Small fragment. ״From Abū l-Ḥusayn b. Levi... 21 in the house of the qāḍī..." Written at 180 degrees in Arabic script, twice: …
Alchemical instructions in Arabic script. On one side of the paper, at 90 degrees, there is another undeciphered list in Arabic script.
Legal document in Hebrew, probably. Only the lower section with a partial witness signature (?___יעקב מ) is visible along with a note that may relate …
Fragment containing prescriptions (recipes). One of them is apparently for combating sleeplessness or anxiety (qalaq). The person or persons jotting down the recipes have not …
Informal note. In Judaeo-Arabic. From Yūsuf or the son of Yūsuf to Abū l-Faraj. Asking him to have his 'boy' (ṣabiyy) purchase with the silver …
A small strip from a ketuba. The groom's name is Fetahya. Remnants from the divorce clause is visible. On verso few words from a beginning …
Letter fragment. Sent from Jerusalem, presumably to Fustat. In Hebrew. Dating: Ca. 1048/49 CE. Damaged and faded. Mentions a scholar who escaped from trouble with …
....
2 Transcriptions 1 Translation 2 Discussions
Legal testimony. involving Sitt al-Nasab known as [...] and Abū ʿImrān known as Ibn Shumayʿ (?). The ends of the lines are missing, and the …
Writing exercises in Ladino and Hebrew on either side of the bifolio. The instructor has provided phrases in model handwriting for a student to repeat. …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Tells the addressee to sell indigo, and mentions 100 pounds of soap. Also mentions a sum of 200 dinars. Also tells …
List of names and quantities (of money, presumably) expressed in Coptic alphanumerals. Names are given without patronyms, and include Abū l-Fatḥ, Dāwūd, ʿAmr, Dāwūd again, …
Fragment of a letter from Isma’il b. Barhun al-Tāhartī from Mahdiyya, to Yosef b. Ya’aqov b. Awkal in Fustat. Mentions some information about the Sultan …
Request for a fatwā (or possibly a petition or official report, or simply a letter). In Arabic script. Dating: Likely Mamluk-era. Begins with a taqbīl …
Petition from a woman to the Nagid Shemuel b. Ḥananya. Location: Fustat. Dating: 1140–59 CE. "'I am a 'cut-off' (munqaṭiʿa) woman and I do not …
In Y(our name), O M(erciful). To the gate of the nagidate, may your rule last forever.
(2-7) To the honor of his excellency, dignity of the…
2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Fragment from the beginning of a letter to a dignitary. In Hebrew for the introduction, Judaeo-Arabic for the body, and Arabic for the address on …
India Book III, 56: Letter whose author might be Perahya b. Yosef Ibn Yiju, probably in Fustat, to the author's wife, the daughter of the …
Letter from Yosef b. Avraham to Abū Ibrāhīm Ismāʿīl b. Yaʿaqov al-Andalusī. In Judaeo-Arabic. Mentioning that the sender sent textiles marked with his name, and …
Letter from a former official and representative of the Nagid (na’ib) of the Alexandrian community to the Nagid, requesting that he intervene on the writer’s …
Note in Judaeo-Arabic. Written in a crude hand. Probably an order for numerous materia medica (including one cryptically called "the beauty of Joseph / ḥusn …
Karaite document, compiled by a delegation of 12 Gaza and Jerusalem Karaites, regarding the state of fields in the spring in order to determine whether …