Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Fragment of a letter in Arabic script. Dating: likely Mamluk-era (13th–15th century). Mentions al-Ṣāliḥiyya; the army (al-ʿaskar); the justice of the sulṭān (ومولانا السلطان عادل); …
No Scholarship Records
Probably a state/fiscal document. Mentions a date, then a space, then "al-jahābidha" (the tax collectors), then a space, then at the bottom a date span. …
Newly treated and encapsulated, must be examined
A letter. On recto about the appointment of a teacher in the Bet Midrash signed by Shemuel b. Avraham. On verso discussion on some Karaite …
Letter, c. 16th century, written on behalf of and signed by Yosef Karo, in the land of Israel, to Yaʿaqov Villarreal, in Egypt. Yosef requests …
Poetry, mostly in Judaeo-Arabic, with some Hebrew.
Bifolio of accounts. Might be a join with T-S AS 176.157.
Accounts in Judaeo-Arabic.
Only one line: agreement by Shemuel Sabio. Late
Letter in Judaeo-Arabic mentioning Abū Zikrī and [Abū l-]Faḍl b. Abū l-Najm. Dating: likely late 12th or early 13th century. On verso there is a …
Four sides of a medical text in a beautiful calligraphic hand with diacritical marks. Needs examination for identifying the work.
Medical prescriptions in Arabic script.
Accounts. Probably Mamluk-era. Mentions several names, including someone from Damanhūr. There may also be a few lines of Arabic poetry.
Recto: possibly a poetical text or drash, but requires further examination. The verso contains the remains of a date. AA
Two copies of letters. (1) From Sherira Gaon and his son Hayye to the Palestinian gaon Shemuʾel b. Yosef ha-Kohen. Little of substance is preserved. …
3 Transcriptions 1 Discussion
Accounts in Judaeo-Arabic on recto and verso, all in a very difficult scribal hand. Medieval-era. Requires further examination.
Recto: Accounts in Arabic script. Verso: Lists of household items in Judaeo-Arabic. No values given. There are separate lists for garments (... mukhmal; niṣfiyya jadīda; …
List of luxury garments and jewels belonging to or that were sold to various people (headers: "the wife of my paternal uncle... for sale... that …
Legal document. Location: Fustat. Dated: 27 Tammuz 1472 Seleucid, which is 1161 CE. The widow of Bunyān(?) b. Durra(?) testifies that she received 10 dinars …
2 Transcriptions 1 Discussion
Literary text in Judaeo-Arabic. Probably belongs with BL OR 5565G.23–26 (a treasure-hunting/alchemical manual).
Recto: Likely the flattering introduction from a Hebrew letter. Verso: List of names including Salāmah Ra's al-Kull, Abū l-Faraj b. al-Qaṭā'if, Yūsuf Ṣayrafī, Isḥāq Sharābī, …
Bill of divorce (geṭ). Husband: [...] of Malīj. Wife: [...] bt. Yosef of Malīj.
Letter to Ṣedaqa b. Ṣemaḥ, Cairo, from his father. (The information about this fragment in FGP refers to Moss. Va,11, not this fragment.)
List of 28 people, some of whom are known to have been active in the middle of the 11th century, including Abū Isḥaq b. Ḥujayj, …
Letter in Hebrew. Late. Small fragment. The name Avraham ha-Rav ha-Gadol b. Yisrael ha-Ḥasid appears in the address. There is faded text underneath the address, …
Commercial document, mentioning a bale of lac and other items and numbers. Needs further examination.
Religious commentary and exegesis – undated – Bassatine Cemetery – Museum of Islamic Art – (number 187) – in Hebrew. (information from Ḥassanein Muḥammad Rabīʿa, …
Document, entitled ‘list of registers’ (ṯabt al-dafātir), followed by names, such as Ibn Ḥātim. (Information from CUDL)
Fragment of a deed of sale. Dated: Adar II 1413 Seleucid, which is 1102 CE. for Abū(?) Yaʿaqov. Signed by [...] b. Shemuʾel and Yosef …
Mysterious text in Judaeo-Arabic. Probably not a letter. Some of the phrases rhyme, but it is difficult to make sense of more than a few …
List of names followed by numbers, possibly contributions to the poor. May be related to T-S AS 202.369. Mentions Ṣedaqa; Ibn Saʿīd al-[...]; the boys …
Arabic text, likely literary, written at the bottom of a page of Judaeo-Arabic tafsīr. Mentions Abū l-Ṭayyib Aḥmad b. al-Ḥasan.
Letter begging for help from a communal authority ('sayyidnā'), written by Abu Sahl b. al-Ahuv during a famine. Likely early 13th century. He opens with …
ולד אלאהוב זל
1 Transcription 1 Discussion
Bill of divorce (geṭ). Location: Fusṭāṭ. Dated: 3 Elul 1446 Seleucid, which is 14 August 1135 CE. Husband: Shelomo b. Yiṣḥaq. Wife: Ḥasana bt. Shelomo. …
1 Discussion
Accounts in Judaeo-Arabic and Greek/Coptic numerals. Possibly a contributions list. Dating: Probably 13th century. People include R. Ḥananya, R. Eliyya, Bū l-Faḍl, Ibn al-ʿŪd[ī], Farajallāh, …
Lower fragment: Bill of divorce. Written by Natan b. Shemuel. Dated: Sunday, 25 Shevaṭ 1456 Seleucid, which is 1145 CE. Husband: Makārim b. Moshe. Wife: …
Verso: Legal document. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Likely notes for drawing up a will. The testator is a woman …
Recipes in Judaeo-Arabic and Hebrew. "Number of lines varies according to content; text breaks in fols. 1-3 denoted by three puncti; 1r remedies extracted from …
Official report. Fragment (left side). The sender reports that he arrived in a certain location at the end of Ṭūba (early February). He reports concerning …
1 Transcription
Short letter from Yahya b. Musa al-Majani to his uncle, Ishaq b. Eli al-Majani, probably from Mahdiyya. Around 1038. Regarding money matters. (Information from Gil, …
[ ] לה וליא ונאצרא פי גמיע
[ ] נאה ען סלאמה עמימה ונעמה
[ ] קרב אללה אלאגתמאע בך עלי
[אפצל אלמחאב ודכרת סלאמ]תך אדאמהא אללה לך וקד וצלנ…
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
Bill of sale for a female slave. Location: Fustat. Dated: 1470 Seleucid, which is 1158/59 CE, under the reshut of Shemuel b. Ḥananya. One of …
Lists in Judaeo-Arabic and Hebrew of donations collected before various Shabbatot. Each list is designated by individual contributors and specific weeks of the liturgical calender …
Verso: Petition, probably ("al-mamlūk..."). In Arabic script. Small fragment from the upper right corner. Mentions the word Ṣalāḥ, which may be part of the name …
Letter to Abū l-Faḍl. In Arabic script. The sender's name may appear at upper left. The sender mentions his meeting with somebody (Abū l-[...]), then …
Fragment with Coptic (or Greek?). Needs examination.
Letter from Mūsā b. Abī l-Ḥayy from Alexandria to Yosef b. Mūsā al-Tāhartī, Fustat. Inferred dating: around 1055 (Gil). The writer is available to work …
2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Hebrew blessings for bereavement and funerals; on verso the name Isaac b. Saʿadya is mentioned. CUDL
List or accounts, with Coptic numerals. Mentions pepper "filfil".