Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Fragment of a bill of divorce (geṭ). The formulary and handwriting resemble T-S 13J6.28 (14th century). Location: Cairo. The husband appears to be named שבריה …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Fragment of an unknown nature. Could be literary text or a letter. Late. AA. Likely a letter since it includes praises for somebody ('the father …
One line from a decree in Arabic script, apparently appointing a supervisor over something: بكتب هذا السجل لك باستخدامك في مشارفة الم؟؟؟؟. Join: Amir Ashur.
None
Recto contains the remnant of an Arabic document. At upper left the name ʿAbdallāh appears. In the middle of the fragment the glyph appears. Underneath …
Two fragments from a late private letter. In (Maghribī?) Judaeo-Arabic and Hebrew. Mentions a woman who is in great distress. Join: Alan Elbaum.
Legal document(s). In Judaeo-Arabic. In the hand of Efrayim b. Shemarya? Multiple entries, it seems all dealing with the estate of the late Menashshe. On …
Deed of lease in Arabic script. Fragment (upper left corner). Dating: Probably Mamluk-era. Lessee: ʿAlī b. Yūsuf b. ʿAlī al-Shawwāʾ. Lessor: al-faqīr ilā llāh taʿālā …
Writ of agency written in Tyre, approximately 1025. Description from PGPID 22171: A Karaite legal deed in which the bride, Dhukhr, who is in Tyre, …
....
1 نسخ 1 مناقشة
Deed of sale of an enslaved woman. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Involves a woman named Sitt al-Kull and notably …
Declaration of a father and husband, testifying that he had not married anyone before the mother of his first-born and that he had not sired …
India Book (IB) II, 4: Letter from Amram b. Yosef to Nahray b. Nissim requesting to forward a letter to Hassan b. Bundar. Location: Alexandria. …
3 نسخ 2 ترجمتين
Very important legal document consisting of two depositions held in the synagogue of Syracuse, dealing with a lawsuit against Eliyyahu b. al-Harrar, who was accused …
4 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Late letter, apparently written by a certain Dhārā (?). (Information from CUDL)
Small piece of paper with only one line of text with the name Netanʾel b. Ṣedaqa known as Ibn al-Kāzarūnī. On verso there are a …
Accounts.
Verso: Legal document (bill of sale?) involving a Nubian female slave and the daughter of R. Yosef and someone's wife. Very faded. Dated: 1 Elul …
1 ترجمة 1 مناقشة
Fragment of a settlement with a widow. Dated: Nisan 1456 Seleucid, which is 1145 CE, under the authority of Shemuel b. Ḥananya. In the hand …
2 نسخين 2 مناقشتان
Letter from ʿEli b. Natan ha-Rofeʾ (the physician), probably in Ṣahrajt, to a Nasi (אלנשי), in Fustat, possibly Shelomo b. Yishay. In Judaeo-Arabic. He complains …
Letter dated 15 Sivan 1208 from Yehuda b. Aharon b. al-'Ammani (Alexandria) to Abu l-Majd Meir b. Yakhin (Fustat). The first part (r.6-17) deals with …
בשמ רחמ כאדמה יהודה המלמד
Minute fragment. Opening words of a legal deed.
Ketubba for Sittūna bt. [...] and Yaʿir b. Khalaf, dated Nisan 13[..] of the Seleucid Era (= 989–1089 CE) in Egypt. Total dower: 100 dinars …
1 مناقشة
Deed of manumission of a slave, dated 591H (?). Photo needs to be identified in DPUL.
Legal document in Arabic script. Mentions a date (Dhū l-Hijja 537 AH = June/July 1143 CE) in l. 6. Contains detailed summaries of business transactions …
Letter from Daniel b. Azarya. On verso some names and jottings in Arabic
...
1 نسخ
Letter from a Kohen, possibly a family member of Shelomo ha-Kohen Gaon b. Yosef, to Efrayim b. Shemarya, consisting solely of praises and florid phrases. …
3 نسخ 1 مناقشة
Commercial receipt. Dated: 27 Muḥarram 498 H. For Abū l-Faḍl Jaʿfar b. ʿAlī al-Dimashqī. The commodity is mentioned is lac and the quantity is 300 …
Beginning of a letter in Arabic script. Reused for Hilkhot ha-Rif and Birkat ha-Mazon.
Letter in Judaeo-Arabic, no earlier than 1425 CE because it mentions gold ashrafī coins (first minted under Sultan al-Ashraf Barsbay in this year). The letter …
Recto: piyyuṭ. Verso: part of a letter in Arabic. (Information from CUDL)
Letter from Yosef b. Yaʿaqov Iṭrābulusī (Alexandria) to Yosef b. Yaʿaqov b. ʿAwkal (Fustat). Gives information about ships arriving in Egypt, their consignments and passengers. …
אטאל אללה יאשיכי וריסי וגלילי בקאך ואדאם נעמאך
תקדמת כתבי אליך יאשיכי עדה ארגו וצלת אליך
וגהת אליך אלכתב מע אלצרה מע בוצחק בן נסים אלקרוי
2 نسخين 1 مناقشة
Fragment from the end of a legal document. In Hebrew. In the hand of Yefet b. David b. Shekhanya (per Goitein's index card #6774). Dated: …
Letter, possibly a draft, from a man to his family members Moshe and דאני(?). The relationship is unclear: at one point he addresses "my father" …
Letter from the widow of the cantor Ben Nahman to a Gaon concerning the difficulties she is having with the son of her late husband …
1 نسخ 1 ترجمة 2 مناقشتان
Unidentified literary text in Judaeo-Arabic. Refers to "stories of Alexander... and the school of philosophical politics" (madhhab al-siyāsa al-falsafiyya).
Record of release granted by Yefet b. ʿEli al-Tinnīsī to his wife Turfa bt. Ṭoviyya whom he releases from all obligations. Only a fragment of …
Verso (probably original use): Fragment of a letter in Judaeo-Arabic. The female sender complains about the lack of letters from the addressee. "People came from …
Recipe(s) in Judaeo-Arabic. Small fragment. Possibly medical. Items mentioned include malabathrum or Indian laurel (sādhaj hindī), litharge (martak), and rainwater.
Accounts mainly in Ladino, written in the same hand but not necessarily from the same notebook (the pages are not all the same size, and …
Accounts in a mixture of Judaeo-Arabic and Arabic script, in a crude hand. Mentions names such as Abū Saʿd Ibn al-Mutaṭabbib and perhaps Barakāt Ibn …