Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Accounts in Arabic script.
No Scholarship Records
Opening of a ketubba for Malka bat Yeshuʿa (bride) in a very calligraphic script. Reference to 20 dinars. There are many pen trials in the …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentions Abū l-Ṭāhir. Deals with business matters and mentions an exchange rate. Possibly in the same handwriting: CUL Or.1080 J158 (PGPID …
1 Transcription
Responsa by ROSH.
Bottom of a legal document in Arabic script.
Document in Arabic script, probably accounts. Formal letter or official correspondence on verso. Needs examination.
Letter of extremely elaborate flattery and good wishes for Purim addressed to a Jewish dignitary (rayyis al-ru'asā). There are a few lines of Hebrew, then …
Panegyric addressed Abū Isḥāq Ibrāhīm b. ʿAṭā' (aka Avraham b. Natan), the Nagid of Qayrawān. Of note, this copy was probably made during Ibrāhīm's lifetime …
Private account written by Nahray b. Nissim. 1058. Regarding different matters and people. Some of the lines are erased with a line through and a …
1 Transcription 1 Discussion
Part of a poem of congratulations on the occasion of the circumcision of a child named Nathaniel. (CUDL)
Letter fragment in Arabic script. Mentioning tutty (tūtiyā) and camphor (kāfūr) and spikenard (sunbul).
Fragment from a commercial letter, mentioning that a letter from Abū l-Ḥusayn has arrived, and invoking the ʿaṣabiyya of the addressee to ask him to …
Letter from Abū ʿAlī, in Baghdād, to his cousin (ibn ʿamma) Tamīm b. Mūsā, in Fustat. Sent to Abū Manṣūr al-Nushādirī who is to deliver …
2 Transcriptions 1 Discussion
Legal document: will, fragmentary, of the Qaraite mother of two girls, before delivering another child. Concerns in particular her valuable jewelry. Goitein surmised that the …
Legal document draft or court register entry draft. Dated to the first third of Heshvan 5491 (1730 CE). Location: Cairo (noted in l. 8). The …
Order of payment. In Arabic script. Bū l-Najm al-Firnās (the parnas) is to pay the bearer a sum of money (10 nuqra dirhams?). Ends with …
List of piyyutim, probably.
Recto: Deed of release, in which Mufarrij releases Yehuda b. Moshe ('beḥir ha-yeshiva'), likely Yehuda b. Moshe Ibn Sughmār. Verso: legal document concerning a complicated …
1 Discussion
Draft of a legal document written on a long vertical strip of parchment. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE). Describing a …
(Lines 1 - 16:)
The following sale was effected with one hand clasp: 6 ⅔ out of 24 common, undivided shares in the old building consisting of t…
1 Translation 1 Discussion
Letter probably from Shemuel b. Eli. (Information from Goitein's index cards)
Petition/letter of appeal for charity, in Arabic script, addressed to the qāḍī ʿImād al-Mulk. The writer mentions his distress (al-shidda wa-l-ḍīqa wa-l-khawf). Later (three lines …
Much damaged small fragment from a top of a letter. AA
Probably a state document in Arabic script, reused for Hebrew piyyuṭ. The Arabic document is very difficult to read.
Bottom of a family letter in Hebrew. On parchment. Dating: uncertain, potentially 11th century. Consisting mainly of greetings to and from family members. Specifically mentions …
Fragment in Latin script. Needs examination.
Legal document mentioning Abū l-[...] and probably Sitt al-Sāda, in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE). (Information in part from CUDL)
Possibly a fragment from a petition, addressed to a Caliph based on the beginning of a "raʾyy" clause in the penultimate line.
تو]قيع الامر مط.. بان الحديث فيهم
جرى به عادته وحملهم
…..واطفالهم
]الى كافة الخلق
]ولمولانا
[صلوات الله عليه علو الراي في ذلك ان شا الله]
Recto (secondary use): text of a numinous prayer to God.
Verso: Note in Arabic-script which starts with a taqbīl clause and mentions the arrival of goods from Qūṣ and a donation of (oil?) for the …
Formulary for legal deeds, with quotations from responsa (frequent quotations of Binyamin Zeʾev - 16th century) followed by or with full description of the deed. …
Accounts. Needs examination.
Court record in the hand of Hillel b. ʿEli. Moshe b. Elḥanan releases his wife Mudallala from the obligation to leave a house of his …
Multifragment. There are two different letters in Judaeo-Arabic stuck together. The larger one mentions Qayrawān; various business matters; and the health of the body. The …
Tax receipt in the hand of the jahbadh Mīkhāʾīl b. ʿAbd al-Masīḥ for the tax farm of Abū l-Ḥasan b. Wahb. Reused on verso for …
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
Legal document, tiny fragment. Probably from a ketubba. Mentions 5 dinars.
A text on the rabbinic laws of geniza. (Description from FGP)
Mysterious document. Perhaps a letter originally -- there is something that looks like an address, naming Abū l-Majd and Isḥāq(?) b. Shemuel. On the same …
IB VI, 19. Letter from Moshe b. Yefet to Tamīm b. Yaʿaqov ha-Kohen (apparently a merchant trading in the East). Dated: Monday, 8 Adar I …
Newly treated and encapsulated, must be examined
Text from the Calendar Controversy of 921/2. What survives of this text consists mostly of an argument that calendrical decisions can only be taken by …
[ ] בחוצה לארץ ורבי עקיבא עיבר בחצה [לארץ] וששבט
[ ואין] משגיחין בעיבור החדש ובקידוש החדש [א]לא על בני
[ארץ ישראל] [ …
Recto: Fragment of a prayer for Jewish burials that was recorded on the back of a letter in Arabic c. 1708 CE (See separate record: …
Fragment of a 13th-century letter, probably from the family of the judge Eliyyahu, mentioning Abū l-Barakāt, Sitt Rayḥān and Sitt Jawhar. There is a request …
Informal note addressed to Abū l-ʿAlāʾ. In Judaeo-Arabic. Andalusi hand. Asking him to "give the bearer everything that is mentioned in this letter." The sender …
Literary, Hebrew.
India Book II, 37: Poem by Avraham Ibn Yiju praising Madmun b. Ḥasan as a defender of the faith (and as a defender of Avraham …
ולה איצא ימרח אלשיך מצמון נגיד עם יי
בר יפת ירום הודו ויגדל יקרו
אני אשיר באיש עשיר נפש ועוד אכשיר
ואצפצף דברי שיר
כהימן וכלכול ו…
2 Transcriptions 1 Translation
Letter of recommendation from Daniel b. Azarya to Avraham ha-Kohen b. Yitzhak b. Furat. (Information from Gil, Palestine, vol. 2 p. 672, #360). VMR
השר
Small fragment from a letter addressed to a dignitary (תפ]ארת השרים [...]ת הנשיאות]). Seems to be in the hand of Mevorakh b. Natan. Only a …
Letters in Ladino that from Shem Tov b. Mozeo (Moshe?) and another individual with a distinct signature and hand. The letter on the fourth scan …
Commercial letter sent from Isaac and Joseph (probably in Babylonia) to Judah ha-Sar, mentioning a voyage to India and commodities including gold and silver slag …
Business account in Arabic script. Maybe from a druggist. Very detailed. Mentions names such as al-Fakhr, Abū l-Khayr, Manṣūr, Saʿd, and Abū ʿAlī. Mentions commodities …