Literary text: T-S Misc.35.88
Literary text T-S Misc.35.88What's in the PGP
- Image
- 1 Transcription
- 1 Translation
Description
Gzar-dina de-Yeshu (Toledot Yeshu, Ar2 in Bohak's edition), containing passages 7.1–8.6. (Information from Bohak, The Sentencing of Jesus (Gzar-dina de-Yeshu), 9–10)
Editor: Bohak, Gideon
Translator: Bohak, Gideon (in English)
T-S Misc.35.88 1v
Verso (first section)
- ... טענונון בפרזלא ואובלנון לטיבריה ונסבו
- ליוח[נ]ן֯ מצבענא וצלבוניה חמש שעי
- מן יומ֯א֯ ובתר כן קברוניה. ובתריה
- איתואו לישו רשיעא ובעו למצלביה
- וכ֯י֯[ון] דח[זא] צ֯ליבא קאים למצלביה
- ע[בד] מל֯י֯ ד[ח]ר֯שין ופרח מידיהון
- ב[אַ]וֵירָא ד֯שמיא כעופא. אמר יהודה
- [ג]נ֯נ֯א [לרבי] יהושע ב{ר}ן פרחיה מאי אעביד֯
- א֯יזיל ב{א֯}ת֯ריה֯י ענה יהושע בר פרחיה ואמר
- ליה ז֯י֯ל֯ בתריהי ולא תעכיב. בהה[יא] ש֯עתא
- אידכי֯ ואיתחוור ואמר מילא דּשְמָ{י}א
- [מ]פרשא ופרח בתריה. וכיון דחזא ישו
- [א]זל איטמר במערתא דאליה ואמר
- [מילי ד]ח֯ר֯שין וסגר פומא דמערתא.
- [ואתא י]הודה גננא ואמר מילא דשמא
- [מפרש]א ואיפתח פומה דמערתא. וישו
- [אי]דַמִּי נפשיה בציפרא֯ עד דאתא
Verso (first section)
-
...they burdened them with iron (chains) and led them to Tiberias. They took
-
Yoḥanan the Dyer and crucified him (on the) fifth hour
-
of the day, and after this they buried him. And after him
-
they brought Yeshu the wicked, and were about to crucify him.
-
But [wh]en he s[aw] the cross set up to crucify him,
-
he did acts of magic, and flew out of their hands,
-
and flew in the air of the heaven like a bird. Yehudah the gardener said
-
[to Rabbi] Yehoshuʿa ben Peraḥiah: “What should I do?
-
Should I go after him?” Yehoshuʿa bar Peraḥiah answered and said
-
to him: “Go after him, and do not tarry.” At that moment
-
he purified himself and was cleansed, and said the word of the Ineffable Name,
-
and flew up after him. And when Yeshu
- saw (this), he went (and) hid himself in the cave of Elijah, and he said
-
[words of] magic and shut the mouth of the cave.
-
Yehudah the gardener [came], and said the word of the [Ineffable] Name,
-
and the mouth of the cave opened up. And Yeshu
-
[dis]guised himself as a bird, until
T-S Misc.35.88 1r
Recto (second section)
- ר' יהודה גננא ואחדיה בשושיפיה
- ואיתייה קמי רבי יהושע בן פרחיה.
- ואסקוה לישו רשיעא וצלבוה על
- כנא דכרובא. ומן קַמי דיסקוניה הוה
- י[ד]ע מאי ד֯[כ]ת֯י֯ב בא֯ור[ייתא] ל֯[א]
- תבית [נבי]ל֯ת֯י֯ה על צלי֯ב[א] של֯[ח וקר]א֯
- לאנשי֯ דאטעינון ואמר ל[הון כד? תיתו?]ן֯
- למח֯ר֯[ ולא ת]ש֯כחוני [ו]לא פגר֯י [על צליבא]
- ה֯ב֯ו֯ [י]ד֯עין דסלקית לרקיעא ד֯שמיא. וצ֯ל֯ב֯ו֯ה
- כד [חי ור]גמוניה באניא֯ ומ֯י֯ת֯ על צל֯[יב]א֯ ול[א]
- צבו לאחותיה מצליבא. אמר ל֯ה֯ו֯ן֯ [רבי יהושע בן]
- פרחיה בדיל ישו רשיעא נשני קימא דאוריתא דכ֯ת֯'
- לא תבית נבילתיה על צליבא אמר להון רבי יהוש֯[ע בן]
- פרחיה אחתוניה מצליבא. ואחתוניה וקברוהי [ברהטא]
- דמיא דגינתא דרבי יהודה גננא. וכיו֯ן֯ דא֯[תו הנך אנשי]
- ולא אשכחוניה על צליבא אמ֯[ר]ו קושטא א[מ֯ר לן ישו]
- מרנא יהודאי בשקרא עסיקין אם על צ֯ליב[א אצטלב]
- פגריה להיכן אזל בקושטא לשמיא סלק֯. [וקרייה פלטוס]
- הגמונא ליהודה גנ֯נא ואמר ל֯יה גב֯ר֯א [ ... ]
Recto (second section)
-
R. Yehudah the gardener came and held him with his cloak,
-
and brought him before R. Yehoshuʿa ben Peraḥiah.
-
And they raised Yeshu the wicked up, and crucified him on
-
a cabbage stalk. But from before they raised him, he knew what is
-
written in the To[rah], “Do not
-
let his [cor]pse remain overnight on the cross.” He sen[t and call]ed
-
the people whom he had misled and said to [them: “If you come]
-
tomorrow [and you will no]t find me, nor my body, [on the cross]
-
—know that I ascended to the firmament of Heaven.” They crucified him
-
al[ive, and st]oned him with stones, and he died on the [cro]ss. And they did not
-
want to take him down from the cross. [Rabbi Yehoshuʿa ben] Peraḥiah said to them:
-
“Because of Yeshu the wicked we shall change the law of the Torah? For it is written,
-
‘Do not let his corpse remain overnight on the cross’.” Rabbi Yehosh[uʿa ben]
-
Peraḥiah said to them: “Bring him down from the cross.” They brought him down from the cross and buried him [in the]
-
water-[channel] in the garden of R. Yehudah the gardener. When [these people ca]me,
-
and did not find him on the cross, they said: [“Yeshu] our master [told us] the truth,
-
(that) the Jews are dealing with a lie. If [he was crucified] on the cross,
-
where did his body go? In truth, he ascended to Heaven.” [Pelatus] the governor [summoned]
-
Yehudah the gardener, and said to him: “The man [whom you have crucified...]”