Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Commercial and/or dār account. There are many entries for specific dates (505 AH?) and mentioning amounts received on those dates, which makes it seem mercantile. …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Book list. Published by Alloni, The Jewsih Library, p. 141-142
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
None
Bill of divorce (geṭ). Location: Fustat. Date: missing. Husband: Elʿazar b. Shela ha-Levi (maybe the same as in Halper 391 and JRL Gaster heb. ms …
Legal document, possibly a draft. Location: Cairo. Dated: Kislev 1542 Seleucid (=November/December 1230 CE). Abū l-Ṭāhir Hiba b. Yosef the superintendent (al-qayyim) of the small …
1 نسخ 1 مناقشة
Legal record (#56) in a court register/pinqas from a Karaite beit din in Cairo (on ff. 19v-20r of Yevr.-Arab. I 328). Dated 5 Shevat 5323 …
1 نسخ
Legal document. In Judaeo-Arabic. Reconciliation between al-Muʿallim Manṣūr al-Dajjājī (same as in T-S NS 297.76?) and his wife, in which Manṣūr submits to various conditions …
Introduction page for a book of praise ‘originally sung from the Temple’, translated into Judaeo-Arabic (possibly a translation of Psalms). On both sides are jottings …
Letter opening from Yoshiyyahu Gaon to Efrayim b. Shemarya. Dating: approximately 1020 CE (per Gil) and ca. 1015–1025 CE, based on the years when Yoshiyyahu …
Letter covering family matters – [dated June 29 1923] – Museum of Islamic Art – (number 170) – in Hebrew. (information translated from Ḥassanein Muḥammad …
1 ترجمة 1 مناقشة
Brief official letter, or report in Arabic script. Late/ With a stamped seal in the margin next to the name of the issuer/sender (Muṣṭafā Agha/Ağa). …
Unidentified document in Arabic script, maybe an account, maybe official. Mentions the phrase "....ʿalā ḥukm al-muqaddam...."
Letter. Postscript to a letter addressed to the Nasi Shelomo by the scion of the house of David in Mosul who also wrote Bodl. MS …
Tax receipt, Fatimid. Registration marks - al-ḥamdu lil-lāh shukran and al-ḥamdu lil-lāh ḥamd al-shākirīn.
Bill of divorce (geṭ). Husband: [...] of Malīj. Wife: [...] bt. Yosef of Malīj.
Fragment of a report in Arabic script about fiscal matters (fishy accounting?). Mentions the large figure of 1,000 dinars. Needs further examination. On verso there …
[]
]....[ ]ـصهو واخذ عبده ويعـ…….
].... اخذ كتابه وجده عبده قد قدر لما لم يكاتبه عبده به ولا
]. قدر ما بحتاج اليه اسقف(؟) سعر الف دينار …
Small fragment of an Arabic legal document. Only a few words are preserved including the physical description of one of the parties (wāḍiḥ al-jabha...).
Legal document mentioning Yaʿaqōv Shalōm the legal guardian (apotropos) of the unmarried orphan Sitūt bt. Moshe Maṣliaḥ. Dated: Adar II 5608 AM which is March …
Fragment from the beginning of a letter to a mother, in Minyat al-Qāʾid. In Arabic script. Needs examination.
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi. Dated: first decade of Ḥeshvan 1445 Seleucid = October 1133 CE, under the authority of …
1 نسخ 2 مناقشتان
Mercantile letter in Judaeo-Arabic. Mentions people such as Abū ʿAlī; [...] al-Bukhtaj; Abū Isḥāq Ibrāhīm b. Pinḥas; [...] al-Sharābī; Abū l-Faraj; a parnas; and Aharon. …
1 مناقشة
Fragment from a legal deed, written by Halfon b. Menashshe Halevi (Date: 1100-1138)
Small fragment of a legal document in Arabic script. Involving the qāḍī Jamāl al-Dīn and the price of 1/2 of a 1/24 share of a …
Draft of a letter/petition in Arabic script appealing for help from "mawlāy al-rayyis" on behalf of a "cut-off woman" (mara munqaṭiʿa) whose husband left her …
Unidentified text in Arabic script, likely literary.
Verso: Dowry list of a prospective Karaite bride (no groom is listed). Dated 3 Elul 5530 AM (1770 CE). The main heading states that the …
Letter from Yūsuf b. Mūsā al-Tāhartī, in al-Mahdiyya, to Yeshuʿa b. Ismāʿīl al-Makhmūrī, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: August 3, 1063, based on Gil's assessment. …
3 نسخ 2 ترجمتين 1 مناقشة
A Maimonides autograph of the Guide for the Perplexed. Information from FGP.
Letter to Shmuel b. Yosef the Karaite
India Book (IB) IV,53c (*ח53). Letter from an unknown correspondent to Ḥalfon b. Netanel. Dating: ca. 1128 CE. In which the writer asks Ḥalfon to …
Letter from Shemuel b. Moshe to Abū l-Ḥajjāj Yūsuf (Yehosef), in Malīj. The addressee is the tax farmer of the local market and the judge …
Legal document. In the hand of Natan b. Shemuel, who also signed the validation (qiyyum). Dating: ca. 1145 CE (but it is not clear where …
Bottom of a legal document. On parchment. Written and signed by Hillel b. ʿEli (fl. 1066–1108 CE). Unclear if any specifics are preserved; someone is …
Love and/or wine poetry in Judaeo-Arabic. The layout deceptively resembles a letter.
Minute fragment from engagement deed written by Halfon b. Menashsh Halevi (fl. 1100–1138 CE). The groom's name is Shelomo. The bride is a widow, daughter …
Agreement to pay back a debt. Dated: Friday, 9 Nisan 1576 Seleucid = 27 March 1265 CE. Hanāʾ, the wife of Khuḍayr al-Qalyūbī, promises to …
Likely business accounts. In Arabic.
Fragment from the end of a family letter (at least in part) in Judaeo-Arabic. Neḥemya greets the paternal uncle Elʿazar and Efrayim. Also mentions various …
Verso: Letter in Arabic script. Probably related to the legal document on recto, since some of the same names appear. At the top the names …
Fragment of a letter from Shelomo b. Yehuda to Efrayim b. Shemarya. Dating: approximately 1025 CE (per Gil) and ca. 1025–1051 CE, based on the …
....
Karaite betrothal deed from Cairo. Dated 15 Sivan 5519 AM (1759). The betrothal involves the groom Yosef b. Gedalya b. Aharon aka Ṣaʿīr and the …