Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Accounts in the hand of ʿArūs b. Yosef. Requires further examination for dating estimate and full catalogue description. Line 4 on the verso states "pepper …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Accounts in the hand of ʿArūs b. Yosef.
None
Verso: Bifolio of business accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals, mentioning pepper and cinnamon.
Fragment of a legal document. Describing the boundaries of a property. Mentioning Ibn al-Tabbān (‘the straw trader’). Mentions Ibn al-Tabbān (‘the straw trader’); the Canal …
Either a short note or the beginning of a letter from the Cordoban (al-Qurṭubī) Mūsā al-Kohen to Binyamin. In Judaeo-Arabic, in a dreadful hand. On …
Possibly a legal document. In Arabic script.
Small fragment with Arabic script. State document? ENA 3695.4, ENA 3695.5, and ENA 3695.8 all look very similar, might be from the same original document.
1 نسخ
Small fragment of a legal document. Mentions a certain Avraham; depositing pledges; and approximately 16 pounds of something.
State document, in Arabic script. Reused for a medical text in Judaeo-Arabic.
Verso: Mercantile account ledger. Mentioning many names and commodities of long-distance trade.
Reconciliation agreement between the spouses Avraham b. Ḥayyīm Shelomo and Shamaʿ (שמעה) bt. David al-Denḥī(?) (אלדנחי). This fragment is dated incorrectly in the MIAC catalogue …
Legal queries, one of them apparently concerned with sharing in partnerships. (Information from CUDL)
Legal document. Location: Fustat. Dated: Ḥeshvan 1690 Seleucid = October/November 1378 CE, under the reshut of the Nagid ʿAmram. Concerning the sale of the part …
1 نسخ 1 مناقشة
Testimony in the Jerusalemite synagogue regarding the will and estate of David, a Maghribi pilgrim who had returned from the Holy Land whose possessions include …
Tax receipt?
Probably the bottom of a tax receipt.
Letter addressed to the Jewish community (probably Fustat) about an evildoer named ben Qayyuma and the troublesome things he did and said, and how the …
Karaite ketubah from Cairo. The groom is [...] b. Shlomo. The bride is Esther known as Rama d. Yosef. AA
Letter of appointment for Shabbat ha-Melammed (the teacher). According to Goitein, this is Shabbat b. Elʿazar ha-Melammed. Dated: Tammuz 1366 Seleucid = June/July 1055 CE. …
Note from Daniʾel b. ʿAzarya to Avraham b. Yiṣḥaq ha-Kohen Ibn Furāt. Dating: ca. 1054. Gil suggests that the letter was written when both Daniʾel …
Verso: Deed of sale in which Sitt al-Ikhwa bt. Futūḥ known as Ibn Zabqala sells to her brother 1/8 of a house belonging to her …
the second ten days of the month of Sivan 1552 (21-31 M…
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Court proceedings (possibly in draft form) from January/February of 1182, involving Ibn Ibrahim and Abu Zikri b. Atiyya. The mention of 'lie' (line 6) and …
Letter addressed to a certain Shemuel. In Judaeo-Arabic. Dating: Mamluk or early Ottoman era. Mentions the shop of the bāshā and פלוס דיואן אלקטר. Needs …
1r-v: Agreement between Sari b. ‘Eli and Sedaqa b. […] with regard to goods left by Musafir b. Yish‘i. Shari undertakes to pay after his …
Amulet for the synagogue of Qalyūb. In Hebrew. Written in mirror image. The ink seems too distinct to be the imprint of another fragment. Perhaps …
Literary - medical treatise in Arabic.
Minute fragment. A list of items belonging to a Jew, including a table cover (sufra) and an iron pan (ṭājin). (Information in part from FGP.)
Recto: Bill of divorce. Wife: [...]fiyya bt. Levi. Dated: 13[..] Seleucid = 988–1088 CE. Verso: remains of another legal deed, maybe connected to the bill …
Commercial letter. In Judaeo-Arabic. Addressed to [...] b. Dāʾūd. Dating: 11th century. Damaged and faded. Mentions ships; the government; the sender's distress about something; the …
Two or three different documents stuck together. (1) Ketubba. Only a few words from near the beginning are preserved. (2) Draft of a legal document …
Hardly readable.
Fragment of a letter in Judaeo-Arabic. Contains mostly praises and blessings. (Information from CUDL)
Letter from Labrāṭ b. Moshe b. Sughmār, in al-Mahdiyya, to his brother Yehuda, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: January 9 (12 Shevat), 1058 CE (Gil) …
על שמך
כתבת אטאל אללה בקא אכי ושקיק רוחי ועזיז נפסי ואדאם חראסתה וחמאיתה
וכפאיתה ונעמאה וחסן עקבאה מן אלמהדיה ליב כלון מן שבט ערפה אללה ב…
4 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة