الأسئلة الأكثر شيوعًا

جنيزة القاهرة 

ما هي جنيزة القاهرة؟ 

ما هي أنواع النصوص التي حفظتها لنا الجنيزة؟

أينَ كُتِبَت نصوص الجنيزة؟

  • صحيحٌ أنّ أغلب نصوص الجنيزة وُجدت في مصر، لكنّ كثيرًا منها كُتِبَ في أماكن أخرى على مقربة من حوض البحر الأبيض المتوسّط والمحيط الهنديّ، بما في ذلك شبه الجزيرة الإيبيريّة وشمال إفريقيا وصقلّيّة وسوريا واليمن والعراق وإيران والهند. 

متى كُتِبَت هذه المواد؟ 

  • كُتِبَت أغلب وثائق الجنيزة في الفترة الممتدّة بين عامي 950م وَ1250م. 
  • ثمّة مجموعات أخرى كبيرة أيضًا كُتِبَت في القرنين السادس عشر والتاسع عشر. 

أين توجد وثائق الجنيزة في يومنا هذا؟ 

  • يمكن العثور على وثائق الجنيزة في أكثر من ستّين مكتبة ومجموعة خاصّة في أوروبا وأمريكا الشمالية والشرق الأوسط. 

لمزيد من المعلومات، انظر المصادر.
   

Princeton Geniza Project مشروع الجنيزة التابع لجامعة برينستون

ما هو Princeton Geniza Project؟ 

  • مشروع PGP هو قاعدة بيانات مخصّصة لقصاصات وثائق الجنيزة التي تشكّل عشرة بالمئة من كامل خبيئة جنيزة القاهرة. 

كيف بدأ المشروع؟ 

  • تأسس مشروع PGP عام 1986 على يد مارك كوهين Mark R. Cohen وآبراهام أودوفيتش A. L. Udovitch لرقمنة النصوص المفرّغة لوثائق الجنيزة. لا بدّ لنا من الإشارة إلى أنّ النصوص المفرّغة الـ 2,200 الأولى التي حمّلاها كانت لأستاذهما س. د. جواتين S. D. Goitein 1900-1985.  
  • وشيئًا فشيئًا ضمّ مشروع PGP نصوصًا مفرّغةً لباحثين آخرين كُثُر بالإضافةً إلى توصيفات ومساعدات بحثيّة.
  • تتضمن النسخة الرابعة (4.x) من PGP التي أُطلِقَت عام 2022 صورًا عالية الدقة. 

ما هو مختبر الجنيزة التابع لجامعة برينستون Princeton Geniza Lab؟

وهل هو PGP نفسه؟ 

لمن يتوجّه مشروع الجنيزة التابع لجامعة برينستون Princeton Geniza Lab ؟

  • في البدء كان مشروع PGP مصدرًا لباحثي الجنيزة المتخصّصين، لكنّنا قمنا مؤخّرًا بترميمه لجعله متاحًا لغير المتخصّصين كذلك، بما في ذلك الطلّاب والعامّة.
  • يمكن لأيًّ كان ممّن هو مهتمّ بالتاريخ الاجتماعيّ والاقتصاديّ للشرق الأوسط في العصور الوسطى وأوائل العصر الحديث وبالمجتمعات اليهوديّة التي عاشت في ذلك العصر، الاستفادة من مشروع PGP.
  • ويمكن للحقول المعرفيّة الأخرى الاستفادة من مصادرنا ومقارباتنا، إذ يمكن الاستفادة من مشروعنا في مشاريع العلوم الإنسانيّة الرقميّة الأخرى كما يمكن للّغويّين ولأنصار المصادر المفتوحة وأمناء المكتبات والمهتمّين بالأرشيف ومهندسي البرمجيّات الاستفادة من مشروعنا.

ما هي أهداف PGP؟

  • تيسير الوصول إلى وثائق الجنيزة والأبحاث والدراسات المهتمّة بالجنيزة، بما في ذلك الملاحظات غير المنشورة والنصوص المفرّغة التي عمل عليها الباحثون في هذا المجال. 
  • تسهيل الوصول إلى الوثائق من أجل إعطاء زخم للبحث في التاريخ ما قبل الحداثويّ خارج حدود مركزية القارّة الأوروبيّة، وجمع النصوص التوثيقيّة من جنيزة القاهرة وغيرها، كأرشيفات المجتمع العثمانيّ واليهوديّ الحديث في القاهرة.

كيف تُبنى مداخل المشروع entries PGP؟ 

  • تتضمّن سجلّات PGP خمسة أنواع من المعلومات: 
    • التصنيفات. لكلّ وثيقة رقم طلب خاصّ بها (وهو رقم الإيداع في المجموعة التي تُحفَظْ بها الوثيقة) وتُصنَّف وفق الفئات الستّ التالية: وثيقة شرعيّة، أو رسالة، أو قائمة/جدول، أونصّ غير أدبيّ أو وثيقة رسميّة.  
    • معلومات توصيفيّة. يحتوي ثلث مداخلنا على توصيف مفصّل لمحتويات الوثائق. وكذلك ستجد #وسومًا tags في كثيرٍ من مداخلنا، علمٌا أنّ هذه الوسوم ليست شاملة، إنّما تعكس اهتمام الباحثين الذين انتقوا هذه الوسوم واختاروها.  
    • الصور. نعرض حاليًّا على موقعنا صورًا مأخوذةً من مجموعة مكتبة جامعة كامبريدج  Cambridge University Library والمدرسة اللاهوتيّة اليهوديّة The Jewish Theological Seminary. تُعرَض الصور طبقًا للإطار الدوليّ لإمكانيّة التشغيل التفاعليّ للصور (IIIF). ولأنّ كثيرًا من المؤسّسات التي تملك وثائق الجنيزة بدأت باعتماد هذا الإطار، سنبدأ بعرض صورهم على موقعنا تباعًا.
    • تفريغ النصوص.لأنّ في قراءة خطوط كَتَبَة العصور الوسطى شيئًا من الصعوبة، فرّغ الباحثون الكثير من الوثاق وطبعوها لتسهُلَ قراءتها والبحث فيها رقميًّا. ولا بدّ من الإشارة إلى أنّ النصوص المُفَرَّغة تُصنَّفُ أيضًا ضمن الإصدارات والنسخ العلميّة scholarly editions. يحتوي موقع PGP حاليًّا على 3,707 نصّ مُفرّغٍ، والعدد في ازدياد. 
    • الدراسات والأبحاث. تذكر سجلّاتنا أسماء الباحثين الذين فرّغوا الوثائق (وتذكر إن كان قد نُشِرالتفريغ أم لا، كما تذكر مكان النشر إن كان قد نُشر). وتقدّم سجلّاتنا قائمةً بالكتب والمقالات المنشورة أو الملاحظات غير المنشورة التي استخلصنا منها المعلومات الواردة في توصيفاتنا. 

هل يمكنكم وصف نموذج بياناتكم بإيجاز؟

  • أولاً: ما هو نموذج البيانات؟ نموذج البيانات طريقةٌ لتنظيمِ أنواع مختلفة من البيانات (في موقعنا مثلًا تشمل هذه البيانات الوثائق والقصاصات والصور والتوصيفات)، ولتوحيد معايير ارتباط بعضها ببعض.
  • ثمّة في صلب نموذج بياناتنا علاقة طرديّة ومتعدّدة بين القصاصات والوحدات النصّيّة التي نسمّيها وثائِق. يمكن لقُصاصة واحدة أن تضمّ عدّة وثائق، إذ قد يستخدم الكاتب الجزء الخلفيّ الفارغ من الصفحة لكتابة نصّ آخر. وبالمقابل يمكن أن تُكتَبَ وثيقة واحدة على قُصاصات عدّة، كحال بعض النصوص التي تبعثرت وأصبحت أجزاؤها في وثائق ومكتبات مختلفة.

ما هي الأعراف الفيلولوجيّة التي تتّبعونها في أثناء تفريغ النصوص؟

  • على مرّ تاريخ مشروع PGP الطويل اتُبِعَت أعراف مختلفة لتفريغ النصوص، قد تعكس هذه الأعراف أحيانًا اختيارات محرِّري النصوص الذين قمنا برفع إصداراتهم على الموقع بنسخ رقميّة.
  • ولقد عملنا على إصلاح أعراف التفريغات عام 2021، لكننّا قرّرنا عدم تطبيق الأعراف الجديدة بأثرٍ رجعيّ على النصوص المنشورة مسبقًا، على الأقل في الوقت الحاليّ. 
  • يمكنك الاطّلاع على أعراف تفريغ PGP القديمة والجديدة هنا.

كيف يمكنني المشاركة في مشروع PGP؟ 

  • لدينا فريق من الباحثين المُخلصين والموهوبين الذين قَدِمُوا إلينا من خلفيّات كثيرة، سواء طلّاب جامعيّين وطلّاب دراسات عليا وطلّاب ما بعد الدكتوراه وأعضاء هيئة التدريس في جامعة برينستون Princeton ومؤسّسات أخرى، بالإضافة إلى معلّمين وأمناء مكتبات وغيرهم من المِهَنيّين المُهتمّين بالدراسات اليهوديّة والإسلاميّة. 
  • إذا كنتَ ترغب في المساهمة معنا في مشروع PGP، فاعلم أنّنا سنضيف قريبًا روابط لبعض الوثائق لكي يتمكّن القرّاء من إضافة اقتراحاتهم. أمّا حاليًّا فيُرجى التواصل معنا
  • إذا كنتَ ترغب في العمل في مختبر الجنيزة التابع لجامعة برينستونPrinceton Geniza Lab ، راسلنا. نحن نرحّب باقتراحات الطلاب والباحثين، وكذلك مختصّي البيانات ومطوّري البرامج وخبراء التعلّم الآليّ ممّن لديهم أفكار لمشاريع أو نماذج بحثيّة جديدة.

المهارات 

ما هي اللغات التي يجب تعلّمها لكي أستطيع قراءة وثائق الجنيزة؟ 

  • في مشروع PGP نسعى دائمًا إلى تأمين مزيد من الترجمات إلى اللغة الإنجليزيّة. 
  • إذا كنتَ ترغب في قراءة الوثائق في لغتها الأصليّة، فإنّ اللغة الرئيسة التي تحتاجها هي العربيّة اليهوديّة (أي العربيّة المكتوبة بالحروف الأبجديّة العبريّة). 
  • ثمّة الكثير من الوثائق باللغات العربيّة والعبريّة والآراميّة واللادينو (الإسبانيّة-اليهوديّة) والفارسيّة. 
  • ستجد في وثائق العصور الوسطى أرقام مكتوبة باللغة القبطيّة أيضًا
  • للمزيد من المعلومات عن اللغات المفيدة لدراسة وثائق الجنيزة، راجع المصادر.

ولكن مهلًا، فالعبريّة هذه لا تشبه اللغة العبريّة التي تعلّمْتَ قراءتها. لماذا؟ 

  • فالحرف أو الخطّ العبريّ المطبوع مشتقّ من خطٍّ مربّع، وهو طريقة كتابة رسميّة للّغة العبريّة كان يستخدمها نسّاخ الجنيزة عندما كانوا يتقاضون أجرًا مقابل نسخ نصّ أوعندما كانوا يحاولون ترك انطباع جيّد لدى قُرّائِهم. أمّا النسّاخ الذين كانوا يكتبون يوميًّا لأغراض غير رسميّة فكانوا أكثر ميلًا إلى الكتابة غير الرسميّة بخطّ اليد، وبالتالي كانت حروفهم مائلة بدرجات متفاوتة. 
  • إنَّ تعلُّم قراءة العبريّة المكتوبة بخطّ اليد في مرحلة ما قبل الحداثة مهارةٌ يمكن إتقانها مع الوقت ومع وجود الحافز. (هل تحبّ البدء بقائمة الأبجدية التالية: aleph-bet chart من إعداد لورا نيومان إيكشتاين Laura Newman Eckstein لمشروع Zooniverse وهو مشروع قد تعاونّا معًا على إنجازه، ويُدعى Scribes of .the Cairo Geniza.

لماذا تفتقر الوثائق العربيّة الكثيرَ من النقاط، وكيف تتوقّعون منّي أن أفهم هذه الخربشات؟

  • من الصعب جدًّا قراءة الوثائق المكتوبة باللغة العربيّة. وإليك بعضًا من التحدّيات التي ستُواجِهُك أثناء القراءة: 
    • ندرة النقاط التي توضع على الحروف أو تحتها، ما يجعل الكثير من الحروف مُبهمة. وقد ألهمت ظاهرة النقاط المتفرّقة هذه الدراسة الكلاسيكيّة الشهيرة.
    • آلَ إعراض الكتّاب عن رفع القلم إلى ظهور وصلات كتابيّة ligatures صعبة القراءة ومُبهمة، أو إلى ضربات قلم غير منفصلة أدّت إلى تداخل الحروف في الجمل، حروفٌ تُكتَب في الأصل منفصلةً بحسب قواعد الكتابة العربيّة.
    • "Verschleifung(كلمةٌ تعني حرفيًّا "تلطيخٌ كتابيّ"): تظهر بعض الحروف جرّاء ضربات القلم مُدمَجَةً ومتداخلةً ببعضها بعضًا. فعلى سبيل المثال، نجد كلمة "أربع" غالبًا مكتوبة "لع"، ولكن لحسن الحظّ معظم وثائق جنيزة مكتوبة بخط عبريّ، وهو نادرًا ما يكون مائلًا ومتّصلًا كالخطّ العربيّ (بالطبع ثمّة استثناءات دائمًا، مثل خط Yehuda Halevi وMoses Maimonides) 

ما هي المهارات الإضافيّة التي أحتاجها لدراسة وثائق الجنيزة؟ 

  • الصبر وجداول البيانات spreadsheets. 
  • الصبر مفتاحٌ أساس لأنّ النصوص والوثائق موزّعة في عشرات المؤسّسات ولم تفهرس جميعها. 
  • إنّ حفظ السجلّات الجيّد أمرٌ ضروريّ نظرًا لوجود آلاف الوثائق من دون ترتيب محدّد. إذا كُنتَ قد عملت في الأرشيف مسبقًا، فأنتَ تعرف عن كثب كيف تُكمِل العمل على ملفّ بدأ شخصٌ آخر بتنظيمه. أمّا في وثائق الجنيزة فأنتَ في الغالب تجمع أرشيفك الخاصّ (أو إضباراتك dossier، وهو المصطلح التِقني المستخدم عندما لا تكون المواد التي تعمل على تجميعها قد تأرشفت بالفعل). كما إنّنا نستخدم في عملنا الكثير من جداول البيانات spreadsheets. 
  • ثمة مهارات تِقنية أخرى يمكن اكتسابها أثناء العمل معنا، كفهم صيغ الوثائق الشرعيّة، والتعرّف على الكتّاب من خطّ يدهم، والتعرّف على أسماء العملات المعدنيّة ووحدات الأوزان والقياس والتعرّف على أنماط أرقام الطّلب في الكثير من المجموعات المتواجدة في عشرات المكتبات. 

للمزيد من المعلومات، قُم بزيارة صفحة مصادرنا.