Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Verso: note possibly in the hand of Ḥananʾel b. Shemuʾel. Order of payment, instructing al-Raṣuy to give 5 nuqra dirhams and 15 wariq dirhams to …
1 نسخ 1 مناقشة
None
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Fol. 1: Recto contains two names, perhaps Avraham ha-Rav ha-Gadol Yesod ha-Yeshiva b. Natan Av Bet Din she-le-Kol Yisrael and Ḥiyya b. Meshullam, perhaps witnesses …
Letter with greetings for the holidays, likely in the hand of the clerk of Yehoshua Maimonides. There appears to be a genealogy in a different …
1 مناقشة
A letter to the Karaite community in Luzk.
Fragment of text in Hebrew, possibly legal. There is a small table on the verso in Hebrew with western Arabic numerals. Requires further examination.
Letter from Yiṣḥaq b. Simḥa ha-Levi al-Nīsābūrī to Abū l-ʿAlāʾ Ṣāʿid aka ʿUlla b. Yosef ha-Levi al-Dimashqī. In Judaeo-Arabic. Dating: Ca. 1100 CE. The sender …
Narrow strip from the left side of a legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi. Dated: 1434 Seleucid = 1122/23 CE. Disposing …
Legal document. Concerning a woman, a vow, and a delayed marriage payment. Reused on recto for technical instructions in Hebrew and Judaeo-Arabic, maybe magical.
Verso: Accounts in Arabic script and Coptic numerals. Mentions gold and "two qirats." Recto (original use) contains a Hebrew prayer.
Order of payment or receipt in Arabic script: li-yatasallam al-muʿallim ʿAlī.... It is not clear what is being paid or handed over. 11 qadaḥs of …
Geṭ for Hilāla bat […] (הלאלה), dated 1 Elul 143[.] (= 1118-1128 CE) in Egypt. The witnesses’ names are repeated in a note on the …
Large list of names and sums of money (probably donations) dated Passover [Nisan 15-22] 5555 AM (April 1795 CE). The right column lists 43 full …
Fragment of a commercial letter in Judaeo-Arabic. Medieval-era. Very fragmentary. Refers to "going up" (al-ṭulūʿ); a gentile who must write to someone about something (wa-yaḥtāj …
Small fragment, mostly blank except for a couple pen strokes on the recto and verso.
Receipt for the capitation tax of Bū Sahl b. Khalaf in Fustat for the year 530 AH = 1135/36 CE.
Small fragment of a letter. The upper left corner of recto is preserved, with blessings for the addressee's two sons. On verso there is a …
Business accounts in Judaeo-Arabic. Dating: 11th or 12th century. Hand of ʿArūs b. Yosef.
Newly treated and encapsulated, must be examined
Business letter in Judaeo-Arabic. Fragment (lower left corner). Dating: Probably 11th century. Mentions Aṭfīḥ. The handwriting seems consistent with Mūsā b. Yiṣḥaq b. Ḥisda, who …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Probably a private list of expenses. Dating: maybe ca. 13th or 14th century. Mentions people such as Manā[..] …
Fol. 1: Letter from Seʿadya b. Mordekhay ha-Maghribi Ibn Zorihan (? זוריהן), in Jerusalem, to a certain Yosef, in Egypt. In Hebrew. Dating: 16th or …
Inscription in huge letters with a border of broad black and red lines (obviously a decoration of a wall). (Information from Goitein's index card.) Joins: …
Scribal practice. Ḥamdala.
India Book III, 55a: Letter from Perahya b. Yosef Yiju to his brother Shemuel in Fustat, complaining of his failure to procure a responsum (see …
3 نسخ 1 ترجمة 2 مناقشتان
Late letter in Judaeo-Arabic; either a fragment preserving only the greetings, or a letter that consists entirely of greetings. Addressed to Raḥamīm Qaznī (קזני), also …
Verso, and possibly also the Arabic script on recto: Elaborate medical prescription(s) in Arabic script.
Accounts in Judaeo-Arabic listing income from "debts and sales" around Ṭanṭa. Dated Dhū l-Qaʿda 1237 AH which is 1822 CE. MCD.
Marriage contract (ketubba). Fragment (upper right corner). In the hand of Mevorakh b. Natan. Dated: Thursday, 5 Nisan 146[9] Seleucid, which is 6 March 1158 …
State document, likely an order in response to a petition or report. Stating that it has been confirmed that Sharaf al-Dawla Mūsā violated and oppressed …
وصح ان شرف | الدولة موسى قد عصبه وظلمه ومد يده فيه
فليحضره الى البـ|ـاب او غير ذلك
[. . . . . . . .] . المشروح ما يوضحه الكشف
[. . . . . . . …
1 نسخ
Large bifolio of accounts. In Judaeo-Arabic. Concerning various goods brought to Tripoli (Libya?). Erratic spelling, and written in a local dialect. Dating: Probably 11th century …
Legal document, fragment, in Arabic script, mentioning the property of the deceased in Fustat and Giza. This inheritance was attested in the presence of the …
Writing exercises based on a business letter. "I have sent you with Abū l-Faraj.... use it to buy 20 dinars of cinnamon... a dinar of …
Table of Arabic and Hebrew letters. Symbols and/or letters from other languages may also be present. This fragment may have served as a learning aid …
Order of payment issued by Abū Zikrī Kohen to his banker, Abū l-Khayr Khiyyār, instructing him to pay the household of al-Riyānī 2 dinars. Dated …
Letter from Avraham Maimonides (autograph) to Fakhr al-Dawla al-Kohen. In Judaeo-Arabic. He has heard that Fakhr al-Dawla is upset at him, and he is shocked …
Legal document in Arabic script. Likely a deed of sale for real estate. The borders are specified, including the house of ʿAṭāʾ al-Anmāṭī and the …
Arabic, literary.