Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Letter from Labrat b. Yishaq from Qayrawan, to Yosef b. Dunash, Fustat, in the handwriting of Nissim b. Yiṣḥaq b. al-Sahl. Both the sender and …
2 Transcriptions 1 Discussion
Several folios from a Judaeo-Arabic copy of "Man Ghāba ʿAnhū l-Muṭrib" (The Book on the One Whom the Entertainer Abandons) by al-Thaʿālibī. One page includes …
No Scholarship Records
Letter perhaps from the community of Tinnīs (mentions the synagogue of Tinnīs in the first preserved line), to a Jewish dignitary, likely the Head of …
Minute fragment from the end of a legal deed. One of the parties involved named Ya'aqov. Signed by Tamim b. Shm[…]. AA
Half of a letter in Judaeo-Arabic from Meir b. Naʿim to David b. Naʿim, appears to be dated August 1823 (Elul 5583).
Letter in Arabic script. Small fragment, containing only a few words. Mentions Cairo (al-Qāhira al-Maḥrūsa).
India Book III,19: Accounts of Avraham Ibn Yiju's workshop for bronze vessels, India 1132-1139, 1145-1149. The verso of this document is III, 21.
2 Transcriptions 2 Translations
Legal document. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE). An agreement between two contractors concerning a drainage pipe. Date not preserved. On …
1 Transcription 2 Discussions
Ketubba fragment. Dating: 1141–59 CE, based on the reshut clause naming Shemuel ha-Nagid. Groom: Natan. Bride: Sitt al-Turaf bt. Yeshuʿa, virgin. witnesses: Yosef b. Yehuda, …
Legal document in Arabic script. Mostly preserved. Dated: Rabīʿ II 535 AH = 1140 CE. Possibly a debt contract for 6 dinars. Needs examination.
Legal document signed by Yaʿaqov b. Shelomo. One of the parties is Ṣadaqa. (Information in part from CUDL)
Legal document. In Hebrew. Location not specified. Dated: Tuesday, 4 days into ḥol ha-moʿed Sukkot 5325 AM, which is 1564 CE. Yiṣḥaq b. Avraham Medina …
Accounts.
Letter of appeal for assistance. In Judaeo-Arabic, with many phrases in Hebrew. Dated Nisan 5562 AM which is 1802 CE (= the 9th of the …
1 Transcription 1 Discussion
Letter addressed to Abū Zikrī b. Eliyya ha-Dayyan, in Fustat. In Judaeo-Arabic. The writer addresses Abū Zikrī first (figuratively) as his 'father' and later as …
Document(s) in Arabic script. There are four fragments under this shelfmark; all appear to be damaged and faded. Needs examination.
Business accounts in both Arabic and Judaeo-Arabic. Hand of ʿArūs b. Yosef. Very large. Dating: 11th or 12th century. Some names such as Manṣūr al-Farrāsh. …
Religious subject matter carrying the title "Shabbat Tushfa[?]" redemption of Shabbat – undated – Bassatine Cemetery – Museum of Islamic Art – (number 94) – …
Letter in Arabic script. Dating: ca. 12th or 13th century. The sender greets the addressee and says he was only prevented from kissing the addressee's …
Letter from Yaʿaqov b. Yiṣḥaq, in Aleppo, to his son Yiṣḥaq b. Yaʿaqov, in Fustat. Dating: c. 1030 CE (based on Frenkel's assessment). In Hebrew …
Letter of appeal for charity. From Jerusalem. Written in monumental calligraphy. (Information from Goitein's index card.)
1 Discussion
Bill of divorce. Location: Cairo. Dated: 15[..] Seleucid, which is 1188–1288 CE. Probably in the second half of this range, to judge by handwriting (which …
Verso: Bifolio of business accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals, mentioning pepper and cinnamon.
Petition addressed to Masliah Gaʾon, requesting that he allow Abū l-Riḍā b. Yehuda he-Ḥaver to lead services in the synagogue of the Palestinians (אלשאמיין), because …
Legal document. Dated: 1482 Seleucid = 1170/71 CE. Concerning the financial rights of the widow of a certain Ṣedaqa. Mentions Ḥārat Zuwayla in New Cairo; …
Fragment from a Karaite ketubba, preserving only the trousseau list. Olszowy-Schlanger (1998:378) dates the script to the early 11th century. (Information from CUDL)
1 Transcription 1 Translation
Letter fragment in Arabic script (upper right piece). The addressee is asked to "release" the dinar and purchase a maqṭaʿ cloth for the sender and …
Notes about business or debts. Names Khallūf b. Yaʿaqov; then the agent (wakīl) Isḥāq b. Sha'ul and the one who appointed him as agent (muwakkil) …
Letter, very faded. In Judaeo-Arabic. Dating: Probably no earlier than 14th century, based on handwriting and abbreviations. The letter mentions various sums of money.
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: Late, maybe 14th–16th century. Needs examination.
Recipe in Arabic script. "Take the black myrtle and take the chard, and tear apart... take salt, a half measure..."
Accounts of some sort in official-looking Arabic script.
Newly treated and encapsulated, must be examined
Letter In Judaeo-Arabic. Concerning communal controversy and politics. Mentions an apostate to Islam (al-posheaʿ), the community of Ṣahrajt, a ban of excommunication, a Jew who …
Recto: Private account in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Verso: At the top, apparently a tongue twister about two roosters with funny names: كان لنا …
Letter in Ladino. Mentions Turks ("Turcos") a couple times at the top of recto. Needs examination.
Colophon of Eliyyahu b. Aharon b. Yoshiyyahu, grandson of Yoshiyyahu Av Bet Din, writing his name and the year (4800 AM) at the end of …
1 Transcription
The first document is a fragment of a letter from the Qaraite community of Fustat to the Qaraite community of Alexandria. On recto, only the …
Business letter from Sibāʿ, in Asyūṭ. In Arabic script. Dating: Likely 11th or 12th century. Fragment (upper right corner of verso).
List in a unique early modern scribal hand, relies on Indo-Arabic numerals. The exact meaning of the labels on the far left column is not …
Small fragment of a legal deed mentioning a kind of silk called כזאג. Written by Halfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–38 CE).
One folio cut widthwise into two halves. Written by various Yemenite hands. As 3\1 One side (ab) of the folio, slightly missing from one edge. …
List, representing notes of an official, probably in a small locality, about doles handed out to him on Passover. Part I, Pesiqat Pesah ('pledge drive …
Letter from Shelomo b. Ṣemaḥ, Ramla, to Efrayim b. Shemarya. Dating: ca. 1030 CE (per Gil) and ca. 1007–1055 CE, based on the years when …
....
A legal query with responsum regarding contradiction between two testimonies, sent to Yehuda b. Yosef ha-Kohen Rosh ha-Seder (also known as 'ha-Rav'). Qayrawān, 11th century. …
Small fragment, possibly from a letter. Legible phrases: אלחכים שצ . . . [.]אלע פיהא פי כל וקת . . . .
Literary text, in Arabic script. Probably from a theological text.
Legal document, in Arabic script. Lease document for a house in Fusṭāṭ, owned by Abī Saʿīd b. Makārim b. Abī Saʿīd al-Yahūdī, the overseer of …
Magical text in Judaeo-Arabic.