Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Newly treated and encapsulated, must be examined
No Scholarship Records
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Contains the glyph. Mentions many names. Pinholes for binding, especially on verso, the part with the perforations has …
Letter in Arabic script. Approximately 8 lines from near the top are preserved. Written in a chancery-esque hand and in an elevated register. The sender …
Fragment of an Arabic document, likely legal. The beginnings of ~14 lines are preserved.
State receipt issued by fiscal officials of the Qalyūbiyya qism, one of the twenty-four administrative sections that existed in Egypt after 1826. The header reads …
Fragmentary list of sums received and final expenditures, including a Passover gift. Hand of Yefet b. David.
1 Transcription
Likely a letter, or possibly a literary narrative, in which a person is describing their tribulations in rhymed Hebrew: אדוני תשורה נאה והדורה . . …
Petition. In Arabic script. Dating: Perhaps Mamluk-era based on handwriting and format, but that is a guess. The addressee is Shams al-Dīn [...] b. Shams …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Refers to a captive virgin woman (בתולה שבויי[ה]) and includes the phrase "whether a Jew or [...]."
Letter in Yiddish from Rachel b. Avraham of Prague in Jerusalem to her son Moshe in Cairo.
Mercantile accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Numerous pages of a handbook filled with someone's exercises for learning to write either Arabic or Judaeo-Arabic. Dating: Unknown, probably Ottoman era. Of documentary interest …
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE). David b. Yiṣḥaq Ibn al-Ṣafaṭ (? אלצפט) acknowledges receipt of a sum of …
Ismāʿīlī material in Judaeo-Arabic. Appears to be the introduction to a copy of the 'waṣiyya' written by al-Manṣūr Billāh Amīr al-Mu'minīn (=the 3rd Fatimid caliph, …
Segment of a letter from Shelomo ha-Kohen Gaon b. Eliyyahu, Damascus, to Ulla ha-Levi b. Yosef, Fustat, Dated: 19 Adar 1427 Seleucid = 5 March …
Letter fragment addressed to Ḥalfon b. Aharon(?). In Hebrew.
Recto: Medical recipes in Arabic script. Verso: A table in Arabic script and Greek/Coptic numerals - significance unclear.
Letter from Barakāt to Samaw'al. In Judaeo-Arabic. Very deferential. Little of the substance after the introduction remains. The letter has been cut into the shape …
Recto: Last nine lines of a legal document in Arabic dated 555 AH (1160 CE), with the signatures of two witnesses. Verso: Accounts in Arabic …
Fragment of letter granting the privilege of slaughtering birds, written in the hand of Yefet b. David b. Shekhanya (or rather Efrayim b. Shemarya?). (Information …
Unidentified document in Arabic script. Begins with a basmala and then immediately 'amma baʿd' suggesting that it is a copy or draft. On verso there …
Autograph order in the hand of Avraham Maimonides. The noble cantor (=Abū l-Majd?) is to give 5 dirhams to the relative of the rabbi from …
1 Transcription 1 Discussion
Recto: beginning of a testimony, dated Elul [...] of the Seleucid Era. Verso: short note. (Information from CUDL)
Probably a draft for a letter or petition. In Arabic script. The two sides are in different hands, but each contains elaborate titles of important …
State document, in Arabic script. Original use: Decree, of which only the phrase "amīr al-muʾminīn is preserved." The document is reused for a internal state …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Mentions people such as Ibrāhīm al-Ṣayrafī and the brother-in-law of Abū l-Manṣūr. Mentions the jāliya, blanket/cloak (malḥafa), natron, …
Petition or report addressed to a vizier (...al-Afḍalī al-Juyūshī...). Fragment from the top (the beginnings of 7 lines are preserved). Reused for piyyuṭ on recto. …
1 Transcription 1 Translation
Legal record (#11) in a court register/pinqas from a beit din in Cairo (on f. 1v of T-S K22.27). In Hebrew with some terms in …
:(Documents 11-12) Left side of bifolio 1r
Fragment of a trousseau or inventory, listing mainly items of clothing, without prices on the first, but with prices on the second page. Probably related …
Fragment from the beginning of a letter. Very faded. Dating: 12th or 13th century. Reused on recto for pen trials of the beginning of a …
Recto: Letter/petition fragment in Arabic script: بسم [الله الرحمن الرحيم] يقبل الارض . . . . مولاي وسيدي وسندي الريس . . . . العامل …
Fragment from a private letter to Ovadia. Referred to a certain Menahem that passed away. Still un-conserved. AA
List of materia medica. (Information from CUDL)
Fragment from a book of a legal formularies.
Will of a wealthy man in favor of his wife, concerning twenty-seven assets and liabilities. Location: Fustat. Dated: 1[5]31 Seleucid = 1219/20 CE, under the …
New Testament in Coptic (1 Cor. 16:2, 5-7). Identification kindly provided by Matthew Boutilier.
State document, Arabic script. Decree of al-Ḥāfiẓ concerning the monks of Mt. Sinai. Al-Ḥāfiẓ orders his military governor of al-Ṭūr, Mutawallī al-Dawla, to extend his …
Letter draft(s) in Judaeo-Arabic. From someone in Sammanud who is in need and usually earns enough not to have to ask ('uncover his face'). Dating: …
Letter requesting that a friend of the sender's brother-in-law pick up his first marital document for him – 10 December 1947CE – Museum of Islamic …
Letter in Judaeo-Persian.
Accounts, mentions various sums. Needs examination.
Legal document. Small fragment. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE).
Description of disasters, famines and frightful events due to happen in each of the Jewish months, mentioning the Jews and their slavery, the Arabs and …
Genealogies of the family of Elʿazar, the physician and judge (20 names) and of one other family (11 names). Information from Goitein's index card.
1 Discussion
Accounts in Arabic script. There is also an addendum to the document on the recto. (Information in part from Goitein, Med Soc II, p. 435 …
Legal document. Handwriting of Hillel b. ʿEli? Location: Fustat. Mentions a guardian (apotropos). The original document was signed by [...] b. Shemarya, Moshe b. Elḥanan, …
Recto: Letter fragment in Arabic script. Refers to the qāḍī Zayn al-Dīn; a plan to go out on Tuesday the 3rd of Ṣafar; that the …