Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Fragment of a legal document preserving one signature, Saadya b. Mevorakh (likely the son of the Nagid, Mevorakh b. Saadya, d. 1111), with the court's …
1 Transcription
Horoscopes in Hebrew, with marginal notes in Judaeo-Arabic. One is headed "dukhifat" (hoopoe).
No Scholarship Records
Note in which a physician is asked to help a captive woman, imprisoned probably due to debt. The addressee responds with a brief note on …
1 Transcription 1 Discussion
Fragment of a letter from Ḥayyim b. 'Ammār al-Madīnī, probably from Palermo, to Barhun b. Ishaq al-Tāhartī, Qayrawan. Around 1045. Information about civil rebellion in …
] בקאר ואדאם //נעמאה// וסלמה ואכלאה
] עזך ועלוך וארתפאעך וסנוך וכאן
] וינצורך ובלגך מן אלמראתיב אעלאהא ומן
] גמע יאסידי ביננא אלהי ישרא…
1 Transcription 1 Translation
Parts of documents - needs examination.
Geṭ (bill of divorce). Husband: Moshe b. David. Wife: Fāḍila bt. Mevorakh. Dated: Thursday, 21 Sivan 1391 Seleucid = 11 June 1080 CE. Location: Cairo …
Letter from Eliyya b. Yehuda b. Yahya from Alexandria, to Nahray b. Nissim, Fustat. Around 1050. The writer is on a ship that is about …
תקדם כתאבי למולאי אלשיך אטאל אללה בקאה ואדאם סלאמתה וסעאדתה ולם נרא לך גואב ארגו שגל כיר
אן שא אללה ואללה אלעאלם מא אנא פיה ומא עלי קלבי מן…
2 Transcriptions 1 Translation
Literary text, or texts in Arabic script. Many of the fragments in this folder belong together. There are also interesting tables in Arabic script, written …
Legal document: Bill of sale for property to Yuḥannis ibn Saqina. Buljusuq (Fayyum), late 4th/10th c. Parchment ; 23 lines + 1 line in right …
Legal document? The actual nature of the fragment is unclear- it seems like a legal document, maybe a draft. Probably written by Efrayim b. Shemarya …
Letter from a Jewish notable who had previously been minister of finance in Egypt, subsequently disgraced and imprisoned, who now seeks assistance from the Jewish …
2 Transcriptions
India Book I, 18a. Settlement (canceled draft) in the lawsuit between David ibn Sighmar, the representative of Moshe b. Labrat, against Yosef Lebdi. The final …
3 Transcriptions 2 Translations 1 Discussion
Newly treated and encapsulated, must be examined
Karaite engagement agreement between Moshe b. Yosef Feyrūz aka Revaḥ and Esther bt. David b. Avraham Feyrūz aka Revaḥ dated Monday 15th Sivan 5153 AM …
Informal note in Judaeo-Arabic. Reports on a scandalous matter involving one of the supporters of Ibn al-Sadīd, one of the slaves of the king, a …
אלדי סמענאה אן שכץ מן
מעינין בן אלסדיד צאר
לה ממלוך מן ממאליך אלמלך
מרסום קאל לה מא אכתב עליך
אלא במא יתבתהם(?) ור…
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Describing the horrific tortures inflicted on the writer and his colleagues in the citadel at the hands of four jailers and …
Literary. Beginning of Chapter 24 from a late ethical treatise ("Four things are better old than new"), with commentary underneath.
Official document in Arabic script. Apparently dealing with witnesses and legal procedure. Fragments of two lines are preserved: ... fa-asqaṭahu min al-shahāda... min shuhūd al-bilād …
Unidentified text in Arabic script. Likely a prayer (recto) and/or something magical (verso).
Fragment of a petition and/or report in Arabic script. Making a request concerning cash flow: "... fī nafaqātihā al-rātiba mā tadʿū... ilayhi bi-rasmihā ilā Dīwān …
Accounts in Arabic script. Unclear if state or private. Mentions someone al-ʿAjamī. One of the headings is "ʿamāla." Reused on the same side for a …
Possibly the last page of a copy of a decree (à la T-S Ar.40.37). Opens with a conditional clause (wa-lammā lam yuʾkhadh(?) al-amr...) and a …
Commercial accounts for Abū Yaḥyā Nahray (b. Nissim). Heading: מערפה מא וצל ל . . . . אבי יחיי נהראי. On verso: حساب نهراي ايده …
Elegy by Yedutun ha-Levi for his brother Moshe b. Levi ha-Levi, ed. Shulamit Elizur.
Verso: Engagement agreement in Hebrew. Date: 8 Kislev 5459 AM (November 1698 CE). The recto contains accounts in Judaeo-Arabic from the first of Tūt of …
Recto: An Arabic note with instructions. "Send to Alexandria with the ghulām of Ibn al-Falā[tī?] 5 1/2 manns of aloe wood (ʿūd), to be delivered …
Recto: Letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentions R. Yeshuʿa and instructions about taking a medicinal syrup. Verso: Order in Arabic script instructing the addressee to give …
Magical recipe written in Arabic and Hebrew. The Arabic script reads "ṣifa kāghaḍa (=kāghadh) saḥiḥa wa-hiya lā tataghayyar wa-taṣnaʿ minhā mā shiʾt" on verso. Part …
Letter from Avraham b. Natan, in Fustat, to Yeshuʿa b. Ismaʿīl, in Alexandria. Dating: ca. 1050 CE. Yeshuʿa is in Alexandria probably to welcome a …
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
Fragment of a Christian marriage contract written in Arabics on parchment and dated Muḥarram 554AH. The bottom half of the contract was reused as writing …
Popular literature in Judaeo-Arabic. Conveys the tale of a wise man who is continually amazing a king with his powers of deduction. For instance, he …
Letter fragment. In Judaeo-Arabic. The addressee is called ha-Nasi ha-Gaon. A certain R. Yehuda is mentioned. The remaining content is almost entirely formulaic.
Fragment of a text in Hebrew in an elegant scribal hand. Possibly an ornamental upper section of a ketubba (on vellum?). Some of the text …
Writing exercises of the Hebrew alphabet by a student with the surname Mosseri (מוצרי in heading). 18th- or 19th-century based on the paleography. The instructor …
Bill of divorce (geṭ). Husband: Ṣedaqa b. Shel[omo] (same as in T-S 8J35.12 (PGPID 18633)?). Wife: Malīḥa bt. Berakhot. Written and signed by Halfon b. …
Bifolio containing a copy of a formal communal letter. There is a folio number "12" on the lefthand side of recto. It is not clear …
2 Discussions
Recto: lists of prices. Verso: list mentioning Sitt Ghanāʾīm and the leader Abū Manṣūr. (Information from CUDL)
Bifolio of an Islamic legal text discussing the different types of guarantee (kafāla). Sections preserved here include guarantees in money (bāb al-kafāla bi-l-māl), in powers …
Verso (original use): Fragment of a state document, a decree. Only the ends of three lines are preserved. One of the few legible words is …
Arabic script (VMR)
Accounts in Arabic script.
First two lines of a large legal document. In the hand of Hillel b. ʿEli? The parties are Avraham b. Faraj ha-Kohen al-Raḥbī (known from …
Verso: Fatimid state document preserving part of one line, including the word يستخرج.
Legal document, in Arabic script. Quite faded. Witness clauses on verso with a partially preserved date: 3rd Rabīʿ I. Needs examination.
Accounts for the distribution of bread for the same period as in T-S K15.25 (1241/42 CE), for the thirteenth through the eighteenth weeks of the …
1 Discussion
Informal note addressed to the judge Eliyyahu b. Zekharya (dates: 1204–36). In which one of the plaintiffs in a lawsuit flatters Eliyyahu by saying that …
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–1138 CE). Small fragment. Perhaps a business partnership agreement. (Information from CUDL)
Beginning of a court record. Location: Fusṭāṭ. Dated: Dated: Thursday night, 14 Ḥeshvan 1578 Seleucid = 14 October 1266 CE, under the authority of [David …
Minute fragment from a beginning of a letter to a notable. Contains a praise for his sons, but no more details preserved. Red border. AA