Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Small fragment from the bottom of a legal document. Mentioning Ḥasana bt. Shel[omo] and 1 1/3 dinars. (Information in part from CUDL)
No Scholarship Records
Statement of the expenses of one of the members – 1927CE – August 1938CE – Bassatine Cemetery – Museum of Islamic Art – (number 144) …
Legal record (#1) in a court register/pinqas from a Karaite beit din in Cairo (ll. 1-16 on f. 1v of Yevr.-Arab. I 328). Debt release …
1 Transcription
Summary of the extraction and medicinal uses of myrrh gum (from "a type of tree in Yemen"). In Judaeo-Arabic.
Bill of divorce (geṭ). Location: Fustat. Dated: Monday, 25 Sivan 1442 = 22 June 1131 CE. Husband: Zekharya b. [...]. Wife: Khulla bt. Maʿālī. Signed …
1 Transcription 1 Discussion
Two legal documents. Recto: legal document involving a loan of 60 dirhams received by ʿAmram b. Ṭoviyya in Tishrei 1453 (= 1141 CE), in Fusṭāṭ, …
1 Discussion
Possibly a letter. In a late hand.
Fragment of a legal document on parchment, containing release formulae in Hebrew. Dating: likely 11th century. Reused on verso for piyyuṭ.
Three different literary fragments, though the top two may be from the same source.
Dissolution of ṣarraflık partnership. Location: Cairo. Dated: 14 Nisan 5576 AM = 12 April 1816 CE. Between Yosef Romano and Nissīm Ḥāmī. Witnessed by Yaʿaqov …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentions Abū l-Faḍl and Sayyidnā and then a woman whose husband is unemployed—so perhaps this is a letter recommending this woman …
Fragment of a medieval-era document, unclear which genre given the extent of damage. Only a partial name is visible [...] b. Yeshuʿa ha-Levi, who is …
Business accounts in Judaeo-Arabic. Dating: 11th or 12th century. Hand of ʿArūs b. Yosef. Mentions pepper, coral, and garments. (Information in part from CUDL.)
Trousseau list. Written by Hillel b. ʿEli (fl. 1066–1108 CE). Groom: Arye b. Yehuda. Bride: Karīma bt. ʿAmmār. Marriage payments: 10 + 15. The latter …
Fragment filled with Arabic script and Judaeo-Arabic and Hebrew written at all angles. The main blocks of Arabic script consist of lists, at least one …
Alphabetical writing exercises on a large piece of paper that was folded into four sections. The paleography and format support a dating estimate of 16th-century …
Document(?) in a difficult Ashkenazi scribal hand, with headings and some entries in Latin script. The dating is likely 18th-century or later based on the …
Fragment of a Fatimid state document. Approximately 5 fragmentary lines are preserved both on recto and on verso. Recto refers to Dīwān al-Mufrad al-Khāṣṣ, possibly …
[بسـ]ـم الله الرحمن [الرحيم]
صلوات الله وبركاته ونوامي زكواته [وافضل تحياته على سيدنا ومولانا
[الامام] الامر باحكام الله امير المؤمنين وع…
Court testimony. Dating: 13th century. Abū l-Faḍāʾil b. ʿAbdallāh b. Shemuel attests that the estate, consisting of cloths, textiles and other things, of the late …
Letter from Umm Ismāʿīl to Eliyyahu the Judge. Asking him to send her any money left in the collection for the poor. On verso are …
2 Transcriptions 1 Discussion
See PGPID 15834
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Mentions the name ʿUthmān (among others).
Request from the women's committee on the donation of used clothing for the poor of the Jewish community – Bassatine Cemetery – Museum of Islamic …
Un-conserved and damaged. Letter from Aharon to his brother Abu Sa’d al-Kohen. AA
Petition, Fatimid(?). In Arabic script. Last 9 lines. With hamdala and hasbala at end. Not a lot of context can be gleaned from the preserved …
Letter addressed to Naḥum b. Sulaymān al-Iskandarānī, in Fustat. The writer is unidentified. In Judaeo-Arabic. The addressee's letter concerning the house arrived with Mūsā. But …
Accounts in Judaeo-Arabic and Hebrew alphanumerical figures. At least one currency is listed as "בנדוק / bunduq", which is the Venetian gold ducat, and based …
Accounts in Judaeo-Arabic and in Arabic script.
Legal document mentioning Yaʿaqōv Shalōm the legal guardian (apotropos) of the unmarried orphan Sitūt bt. Moshe Maṣliaḥ. Dated: Adar II 5608 AM which is March …
List of accounts in Judeo-Arabic in which each heading is marked by elongated ligatures either as extensions of final letters or as independent lines drawn …
Verso: Two lines of Arabic, possibly from a broader set of accounts. Reused for a liturgical text in Hebrew.
Letter from Elḥanan b. Shemarya to the community of Malīj. He has received the petition (ruqʿa) of the Alexandrian woman whose divorced husband is not …
Court record in the hand of Avraham b. Natan. Location: Fustat. Dated: 24 Elul, year missing. (A prior description suggested that it is dated Elul …
A father Netanʾel b. Yefet ha-Levi stands security for the income from 14/24 shares in a house which he had given to his daughter at …
Genealogical list from Ezra to Adam. On verso there are pen trials, including the beginning of a letter in Judaeo-Arabic and a basmala in Arabic …
Letter in Judaeo-Arabic, perhaps dated 1818/1819 CE ([5]579 AM). The letter recipients are Menaḥem Barakha and Barakha Goren, sender: Shelomo Sonino. Requires further examination for …
Letter sent from Aleppo to Egypt whose sender is reporting of the arrival of cargo – 1928CE – Museum of Islamic Art – (number 26) …
Letter in Arabic script. From [...] to Abū l-Khayr(?) al-Mubārak b. Dāʾūd. The upper part of the front and the address on the back are …
Recto: Petition to Masliah Gaon from a woman wishing to have a divorce. Probably 1127 CE. Discussed in detail, with translation, in Oded Zinger's dissertation, …
2 Transcriptions
Order. In Arabic script. Abū l-Faraj is asked to send a bottle (qinnīna) of something with the bearer. Ends with a ḥamdala. AA/ASE
List of names and corresponding monetary values for payments in medin and silver kuruş (the latter is written as a "ق" interjected occasionally in the …
Recto: Legal document, formally a testimony, possibly related to a business partnership (?). Beginning and end missing, as well as left and right margins and …
Note to Umm Bū Zikrī. In Judaeo-Arabic. The writer tells her to pack her belongings and to come immediately with the bearer of the letter …
Letter from Shelomo Cesana & Company, in Alexandria, to Karo y Frances & Company, in Fustat/Cairo. In Judaeo-Arabic. Dated: 8 Shevat 5572 AM, which is …
State document, in Arabic script. Mentions an iqṭāʿ and kharāj. Dating: most likely Ayyubid due to the mention of "ṭawāshī", most probably meaning a military …
Business letter in Judaeo-Arabic. Dating: probably second half of 11th century. Mentioning Hilāl b. Binyām (appears also in T-S AS 148.166 and T-S 13J27.9) and, …
Business accounts in both Arabic and Judaeo-Arabic. Hand of ʿArūs b. Yosef. Very large. Dating: 11th or 12th century. Some names such as Manṣūr al-Farrāsh. …
Accounts in Judaeo-Arabic with Greek/Coptic alphanumerals. Medieval-era. One of the entries mentions a barniyya ceramic pot (ברניה). Requires further examination.
Part of a ketubba with no details preserved. (Information from CUDL)
Will, fragment. Preserves the middle part of the last 5 lines. In Judaeo-Arabic with some Hebrew and Aramaic. Dating: The hand looks late, probably no …