Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
IB VII, 5. A note (ruqʿa) with a merchant's disposition for his property in contemplation of death. He specifies that his daughter should not marry …
2 Transcriptions 1 Discussion
Small fragment of a decree or petition, probably. The only phrase preserved is the name of the caliph al-Imām al-ʿĀḍid li-Dīn Allāh Amīr al-Muʾminīn (r. …
No Scholarship Records
Fragment of a late business letter in Judaeo-Arabic.
Fragment from the bottom of a legal deed, written in large characters in very shaky handwriting. Refers to a freedwoman (השפחה המשוחררת). One witness signature …
Large account in Judaeo-Arabic, listing many types of garments.
List of clothes, covers and other fabric items and names of sellers. For a similar list, possibly in the same hand of a market official, …
Letter from Yūsuf b. Faraḥ al-Qābisī, in Alexandria, to Nahray b. Nissim, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: ca. 1050 CE. The writer is about to …
וצלני כתאבך יסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם נעמאך
וכאן לך ומעך ולי וחאפץ פי גמיע אמורך ווקפת מנה עלא
מא דלני מן חסן סלאמתך ועאפיתך אדמה…
2 Transcriptions 1 Translation
Letter from Ṭoviyya b. ʿEli to Elʿazar b. Yosef, the brother of "the great rabbi" Seʿadʾel b. Yosef. In Judaeo-Arabic with some Hebrew. Fragment (upper …
Newly treated and encapsulated, must be examined
Love poetry in Judaeo-Arabic.
Fragment of a legal document in Arabic script.
Accounts in Arabic script and eastern Arabic numerals.
State document, Fatimid period. Petition to a vizier of Al-ʿĀḍid li-Dīn Allāh from a baker in Fusṭāṭ concerning a debt that he had incurred with …
The slave
Abū ʿAbdallāh, the baker from Fusṭāṭ.
In the name of God, the merciful and compassionate.
The benedictions of God and his ble…
1 Transcription 1 Translation
Legal fragment (right half). Deed of sale of a house, probably from Qayrawān. (Information from Goitein's index cards)
1 Transcription 1 Discussion
Accounts in Judaeo-Arabic. There is also a text block in Arabic script and sundry jottings.
Document in Arabic script. A large piece is torn out, containing most of the text. On verso there are sundry jottings in both Hebrew and …
Short letter from the judge Natan b. Shelomo ha-Kohen to his cousin and brother-in-law Ṭoviyya b. ʿEli ha-Kohen. In Judaeo-Arabic. Mainly concerning the purchasing of …
Debt contract. Fragment (upper left corner). In the hand of Halfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–1138 CE). Dating: Probably 1100–27 CE, as there is no …
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE). Small fragment from the top. mentioning [Saʿa]dya ha-Kohen, [...] b. Saʿīd, and …
Letter in Judaeo-Arabic. Small fragment, containing only the opening and part of the address. The sender is M[...] b. Ḥassūn(?).
State correspondence (petition?) addressed to a higher official. In Arabic script. Very wide line spacing. 4 short lines are preserved. Phrases such as: التهاني(؟) اليه …
1 Transcription
List in Judaeo-Arabic with names, locations, and sums of money. Likely early modern, 16th-century or later. The verso lists aradib of wheat from Mustafa. This …
Letter from a certain Yisrael, in Jerusalem, to Avraham Castro (d. 1560), in Cairo. In Hebrew. Asking for charity and for his family of 8 …
Recto: Letter in Judaeo-Arabic addressed to the author's sister Sabaqīya (סבקייא), probably from one of the three siblings mentioned on the verso legal document (Gentīl, …
Legal document. Marriage agreement in the hand of Yosef b. Moshe, son and assistant of the provincial judge. The agreement is a tawqīm ("estimate") of …
2 Discussions
Receipt, or accounts, in Arabic script. Needs examination.
Late letter in Hebrew signed by ha-ṣāʿir Meʾir [...]. Written in an elevated register with many expressions of self abasement and flattery. Needs further examination.
Memorial list, probably. List several kohanim.
Court record written and signed by Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi. Location: Fustat. Dated: Middle decade of Ṭevet 1432 Seleucid, which is December 1120 CE. Detailing …
2 Transcriptions 1 Translation 2 Discussions
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Very damaged.
Ketubba, Rabbanite. (Refers to שטר כתובתא דא in the fifth line of the lower fragment.) Groom: ʿOvadya b. [...] Elishaʿ (spelled אליסע). Probably dated Elul …
Popular literature in Judaeo-Arabic. Humorous rhymed prose. Dating: Likely 13th or 14th century.
Bifolio with letter(s) in both Arabic (in Arabic script) and Hebrew. All appear to be addressed to a notable or notables, praising him and appealing …
Legal document from Cairo dated 24 April 1798 (8 Iyar 5558), stating that Me'ir ben Naʿim has invested 5500 muayyadis with the Karaites ("bnei miqra") …
Letter probably from Abū l-Surūr al-Shāmī to Umm Abū l-Faraj, in Fustat, Qaṣr al-Shamʿ. In Judaeo-Arabic. Dating: No earlier than 1425 CE, since it mentions …
Commercial receipt for Abū l-Afrāḥ ʿArūs (b. Yūsuf) al-Urjuwānī. Mentions a bale of lac. (ENA 3957.5, T-S Ar.35.128, T-S Ar.35.269, and T-S AS 184.265 are …
Literary text, in Hebrew script. Needs examination.
Arabic script (VMR)
Responsa of Hai b. Sherira Gaon, Baghdad, to Qayrawan, Tunisia, concerning music. (Information from Don Harrán, “What Does Halakhah Say about Music? Two Early Rabbinic …
A letter to Avraham b. Shmuel Halevi
Judaeo-Arabic literary work.
Receipt for the capitation tax in Fustat of Maʿālī b. Bū l-Karam a Jewish silk merchant (qazzāz) for the year 525 AH. See T-S AS …
Fragment of a draft of a legal document. The case involves a geṭ, but this document is not itself the geṭ. Names mentioned: Faḍlallāh; [...] …
1 Discussion
Recto: Letter fragment mentioning Faḍāʾil and Yūsuf. Reused for a Hebrew-script legal document on verso (see separate entry).
Letter from Daniel b. ʿAzarya possibly to Yoshiyyahu b. ʿAzarayahu ha-Kohen. In Judaeo-Arabic. Dating: ca. 1055 CE (per Gil). Verso is covered with Arabic-script jottings …