Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

17,170 results
  1. 551LetterT-S 8.261

    Letter addressing a communal leader, a certain ʿOvadya. Other names mentioned are Yaʿaqov b. Aba Mari Moshe, and [...] b.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  2. 552Legal documentT-S 8.262

    Power of attorney appointing Yeshuʿa b. Ḥananya as agent. Dating: Probably ca. 11th century, but no date is legible. (Information in part from CUDL)

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  3. 553LetterT-S 8.263

    Opening of a letter from 'the community of Jews on the jazīra(?)' (verso) to Abū Kathīr Efrayim b. Shemarya (1007–55 CE), with extensive rhymed phrases. …

    Tags

    1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  4. 554Literary textT-S 8.264

    Poem of praise, or example of a poetic opening to a letter addressed to a community. Excerpts: בשורו בן בליעל . . . חשבו צר …

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  5. 555LetterT-S 8.265

    Shemarya was active, but this date range might be narrowed further based on the years when the potential senders were active/alive.

    1. ]נעמתך וסעאדתך ואתם
    2. תאיידך [ וען שוק לגהתך אלכרימה
    3. ?רי]אסתך אדאמהא אללה לך ולי פיך
    4. ]. אלתי טלקהא אלראיס בחצרתי
    5. ו]כאלה ולא יכפא ענך קול דוד ננ
    6. אללה א…

    ע׳׳א:

    1. (1–5) אני כותב לך, אדוני, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתך ואת שלומך ואת אושרך וישלים …. אבל אני מתגעגע לפניך האציליים, …. (הגיע מ…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  6. 556LetterT-S 8.266

    Poetical opening of a letter to the Nagid Mevorakh (Mevorakh b. Saʿadya, 1079-1111 CE).

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  7. 557LetterT-S 8J13.26

    Fragment of a letter in which the writer describes a business affair in which he was under threat (taḥta al-tahdīd) and also involved the sultan. …

    1. ]א[ ]מכנני
    2. ] אלכתאב בל ילקא עני תאוילאת
    3. ק]יאם אלגמאעה עלי בעץ אלנאס
    4. ] ל עליי מתרסם בכתאב דכר אנה
    5. ] דנ ונצף ואנא תחת אלתהדיד
    6. ]לין ללוקוף ללסלטאן ינהו…

    Tags

    1 Transcription

    • 1r
    • 1v
    View document details
  8. 558LetterT-S 8J14.26

    Recto: Note to a man with many titles. In the margin there is the actual information: someone had gone to Rashid and Abu l-Faraj and …

    1. קד עלם אללה תע' שדת שוקי לנצר
    2. מרינו ורבינו אדונינו הודינו והדרינו ועטרת
    3. רשינו (!) ומחמד נפשינו ואור עינינו אור הבהיר
    4. והכוכב המזהיר העולם ופלאו ממזרח

    Tags

    1 Transcription

    • 1r
    • 1v
    View document details
  9. 559LetterT-S 8J15.26

    Letter of invitation from David b. Daniel probably to a personality in Fustat, late 11th century.

    1. בן ראש הגולה
    2. קד ערץ לי מהם אריד משאפהתך יא נכבדנו
    3. זקננו הידיד הנעים אטאל אללה בקאך ואדאם
    4. עזך וחראסתך בה ואסלך אן תתפצל
    5. באלתגשם אליי פי יומנא או פי ג…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  10. 560Literary textT-S 8J16.26

    Commentary or discussion in Judaeo-Arabic on the difference between men and animals, with citations from Ecclesiastes 3:17 and Psalms 49:21. (Information from CUDL.)

    1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  11. 561LetterT-S 8J17.26

    Letter in Judaeo-Arabic. Goitein's index card contains several conflicting suggestions about the handwriting of the sender and the dating. The sender is pained that his …

    1. סבב הדה אלאחרף אלי מולאי אלחבר שצ תאכיר
    2. גואב כתבי פקד שגל דלך קלבי וקד כנת
    3. א]נפדת אלי ענדי מע אבו אלצאלח כרוף ושק
    4. עלי דלך כם תתקל עלי נפסך מא תריד
    5. .…

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  12. 562LetterT-S 8J19.26

    Letter from Mūsā b. Abī l-Ḥayy, in Alexandria, to Thābit b. Ibrāhīm al-Ṣabbāgh. Dating: ca. 1062. The writer mentions a shipment of goods and he …

    recto

    1. על שמך

    2. כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם תאידך וסעאדתך

    3. מן אלאסכנדריה לה מצת מן מרחשון כתמה אללה עליה באחסן

    4. כאתמה ען חאל סלאמה ונ…

    recto

    1. (2−1) על שמך; אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויחמיד את עזרתו לך ואת אושרך,
    2. מאלכסנדריה, בה' במרחשון, יחתום אותו אלוהים ע…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  13. 563LetterT-S 8J20.26

    I did not find any bandage (or plaster/dressing) of palm fibers (marham al-nakhlī) in the house and could not move her; for she cannot get up or sit; she bends forward only a little (qad ittajaha qalīl).

    Recto

    1. גיר ואתק בדלך ואלבלד עלי קציה צעבה מן חפר אלכנד[ ]
    2. בלד מגלק ואלצכרה ווגדת ימן הי אלדי וקע עליהא אלבאב ולדאת וגרא
    3. עליהא שדה עטימה ולהא אליום אר…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  14. 564LetterT-S 8J21.26

    Goitein reconstructs the situation somewhat differently, "The writer's wife quarreled with the wife of the recipient.... The recipient should visit next Sunday, since he was at peace with the writer's wife.

    Recto:

    1. בש רח
    2. וצל כתאבך אללה לא יקטעה ועצדך
    3. באלתופיק ונחן מן פצל אללה פי
    4. עאפיה ומא עלא קלבנא [. . . .] מן
    5. וחשתנא מנך ואללה לא יוחשנא מנך
    6. ותפצל אגעל ד…

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    View document details
  15. 565State documentT-S 8J21.26

    Letter or possibly a decree to a lower official in a chancery hand. Upper part only. Someone has attempted to wash out the text of …

    Tags

    1 Discussion

    • 1v
    View document details
  16. 566LetterT-S 8J22.26

    Mentions people such as al-Najīb, the sender's paternal uncles Hiba and Abū l-Majd, and his paternal aunt and her son Abū l-Ḥasan.

  17. אללה ובתרבת אבי ובחק רבאן וגמע
  18. right margin, diagonal, at 45’ to main text, upside down

    שמלנא | אמא נפדתי | טמנתיני | במא אנתי | פי'ה ובחאל | אכי ועמי |

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  19. 567List or tableT-S 8J26.1

    Verso (original use): Small fragment of an account in Arabic script and Greek/Coptic numerals.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1v
    View document details
  20. 568LetterT-S 8J26.1

    Secondary use: Note to Abū l-Faḍl b. Elʿazar. In Judaeo-Arabic. "You are neither a scholar nor a relative nor a friend of mine because of …

    Recto:

    1. ב
    2. אלשיך אלאגל אבו אלפצל יעלם באבך מא אנת לא מן
    3. אלתלאמיד ולא מן אלאקארב ולא מן אלאצחאב לאגל
    4. מא פעלתה פאן אנת אסתדרכת דלך במגיך
    5. באכר ואלא [[מ]]…

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  21. 569List or tableT-S 8J26.2

    Accounts containing a list of names and numbers in Arabic script with Coptic numerals, in the right margin and on the back of a letter (see PGPID 3737).

    Tags

    1 Discussion

    • 1v
    View document details
  22. 570LetterT-S 8J26.2

    Letter from the Karaite congregation of Alexandria to the leader of their community, complaining about the helplessness and dissolution of the community. (Information from Mediterranean …

    1. ישמרם וינצרם ויעזרם אמן ואמן נצח [סלה
    2. אלממלוך מתקבל אלארץ בין ידין סיידנא זאדה אללה ש[רפא
    3. אן יא סיידנא לא תסאל מא נחן פיה ממאליכך אלקראין [
    4. פי אסכנד…

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    View document details
  23. 571State documentT-S 8J26.3

    Recto: Official letter in Arabic script. The beginnings of four lines are preserved. Refers to the beginning of the ebbing of the Nile. The rest …

    No Scholarship Records

    • 1v
    View document details
  24. 572LetterT-S 8J26.3

    Letter in the hand of Efrayim b. Shemarya (fl. 1007–1055 CE). Dating: Ca. 1026 CE (per Gil). Referring to a speech made by Abū Isḥāq …

    1. [ ] וקד א[
    2. [ ] עמר אעו[ ] אללה [
    3. ואנה קד [ ] אליהם אלחוכם מן קבלה //ומנהם// {ולה}
    4. כביר בליג פלמא פרג אבו אסחק אלוף איש [
    5. מן קראה אלכתאב קאל מעאשר אצ…

    Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    View document details
  25. 573LetterT-S 8J26.4

    Mūsā al-Majjānī, probably in Mahdiyya, to Nahray b. Nissim (c. 1045 CE). On verso is the continuation of the letter and a (draft of a) letter in a different hand and ink, mentioning Abū Zechariah b.

    recto

    1. [סררת יא]מולאי אלי וצול כתאבך תדכר סלאמתך אדאמהא אללה לך במנה ותדכר וצול מפרג וקד

    2. [וצלני] כתאבה אנה אקלע מן ברניק ועדא ארגו מן אללה יגעלה פ…

    recto

    1. שמחתי, אדוני, בבוא מכתבך שבו אתה כותב ששלום לך, יתמידו לך אלוהים בחסדו. אתה כותב שהגיע מפרג', וכבר
    2. קיבלתי ממנו מכתב שהפליג מברניק ויצא לים הפת…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  26. 574LetterT-S 8J26.5

    Letter from Farah b. Yusuf sending condolences for the death of a relative of the addressee and also discussing business. (Information from Gil)

    Bottom margin, parallel line written upside down. Address.

    1. ] פרח בן יוסף נע

    recto

    1. שלחתי לך לפני .... (אדוני ורבי וכו', מכתבים)
    2. אחדים, האחרון שבהם .... (על מות)
    3. אביך, תיבדל אתה לחיים ארוכים ....
    4. שהם בן מנשה ואבן חא.... (ציער …

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  27. 575LetterT-S 8J26.7

    Letter addressed to R. Yiṣḥaq by way of Binyamin ha-Zaqen. In Judaeo-Arabic. Repeating a request that a cantor leave the capital for the writer's village …

    1. קד כת]בת כתב עדה אלי מולאי אלחזן ר
    2. יצחק ] שצ אן יכון ציאמה ענדנא כמא קד
    3. אסת]קד ביננא ובינה והו יעלם אן [ . . . .
    4. . . . ] נציע פאן סהל לה כרוג ואלא פ…

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  28. 576LetterT-S 8J26.8

    Beginning and address of a letter from Tahor b. Avraham to the judge Eliyyahu b. Zechariah. (Information from Goitein's index cards)

    1. בש רח עמי עשו אלממלוך טהור בר אברהם נע
    2. יכדם אלמגלס אלסאמי אלאגלי אלראמי אלורעי
    3. [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] אדאם

    Right margi…

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  29. 577LetterT-S 8J26.9

    On verso there are 5 lines of an unrelated account in Arabic script, referring to rent for a house and listing amounts and names. At the top of recto there is alphabet writing practice in Hebrew.

    recto

    1. על שמך' 
    2. כתאבי יאשיכי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך 
    3. מן דמסיס יום אלה' ליד' יום בקין מן ניסאן ערפך אללה 
    4. ברכתה ען חאל סלאמה ונעמה [      …

    recto

    1. על שמך; 
    2. אני כותב, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך, 
    3. מדמסיס, ביום ה', בי"ז בניסן, יודיעך אלוהים את
    4. ברכתו. שלום לי ואני …

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  30. 578LetterT-S 8J26.9

    Account referring to rent for a house and listing amounts and names. Written on the back of a letter (see separate entry).

    Verso, top margin

    1. يتفض  يتفضل يتفضل الشيخ ابو غالب حر[سه] ويقر لك ما هو  مقول عا
    2. الحامل من الاخرة في الار مع اجرة بيتي سبـ[ـعـ]ـة وعشرين درهم [

    Ver…

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1v
    View document details
  31. 579LetterT-S 8J26.10

    Letter from Hayyim b. Immanuel b. Qayoma from Mahdiyya, probably to Yehuda b. Ismail al-Andalusi. Around 1055. Concerning a shipment of boswellia and clothes. The …

    recto

    1. תוכלת [עלי אללה]

    2. כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך וא[דאם תאידך

    3. לי כלון מן אב כתמה אללה עליך באחס[ן

    4. אליך קרב אללה אלאגתמאע ברחמתה ו[

    recto

    1. (2−1) בוטח אני באלוהים; אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את עזרתו (וכו') 
    2. (5-3) בי' באב, יחתום אותו אלוהים עליך במ…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  32. 580LetterT-S 8J26.11

    Letter fragment in the hand of Shelomo b. Eliyyahu. Mentions: papers (awrāq), riqāʿ, the judge Menaḥem and the son of the judge (Ibn al-Dayyan); dodder …

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  33. 581LetterT-S 8J26.12

    Letter from a certain Nissim to Abū Yaʿaqov Yosef. In Judaeo-Arabic. Dating: 11th or 12th century. mentioning the recipient's deliverance from some disaster.

    Recto

    1. כתאבי אליך יאסיידי ומולאי ואעז אלכלק עלי וע[נדי
    2. אטאל אללה בקאך ואדאם תאיידך וסעאדתך
    3. וסלאמתך ונעמתך ושוק אליך שדיד וממא
    4. אעלמך אנני וצל אפרים אל…

    1 Transcription

    • 1r
    • 1v
    View document details
  34. 582LetterT-S 8J26.13

    Business letter from Rahamim b. 'Imran in Tinnis to Nahray b. Nissim in Fustat. Dated ca. 1055.

    Verso, parallel lines written upside down. Address.

    1. אדא וצלת כתוב אשיך (!) אבו אלפרג נס[י]ם
    2. אלסלאם חסבי תקתי באללה וחדה ועליה אתוכ[ל

    recto

    1. (1–6) אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את עזרתו לך .... ויהיה לך שומר ומגן בכל ענייניך, מתניס, בי"ב ב…. אודיעך, אדונ…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  35. 583LetterT-S 8J26.14

    The addressee may be the judge Abū l-Bayān Moshe (the sender swears by his name on verso, בחיאה מולאי אלדיין אבו אלביאן ר משה), whom Goitein tentatively identifies as Moshe b. […] He explains that the request "is the interests of your congregation and nation, it is not for me myself, I have no needs at all myself" (v3).

    Tags

    1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  36. 584LetterT-S 8J26.16

    Concerning business matters such as the sale of gum mastic, and mentioning people including Tamīm Ibn al-Zayyāt, Munajjā b. Abī l-[...], Abū Naṣr, Abū Yaʿqūb, and the fact that Shemuel is arriving in Fusṭāṭ.

    1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  37. 585LetterT-S 8J26.17

    Letter from Natan b. Nahray, from Alexandria, to Musa b. Abi al-Hayy, Fustat. […] Mentions Mevorakh b. Se’adya the Nagid, about helping orphans. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, #437) VMR

    recto

    1. כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך ואדאם תאידה וסלאמתה

    2. ונעמאה וכבת אעדאה מן אלמסתקר לי בקי מן אלול כתמה

    3. אללה עלי מ[ולאי באחסן כאתמה ויתקבל] …

    recto

    1. אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויחמיד את עזרתו לך ואת שלומך
    2. ואת חסדיו לך, ויכה את אויביך, מן הבית, בכ' באלול, יחתום אותו

    2 Transcriptions 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  38. 586LetterT-S 8J26.18

    Letter from Bayān, probably in Fustat, to his brother Bū ʿImrān the son of the Jewish teacher, in Qūṣ. Dating: likely ca. 12th century. The …

    1. כתאבי אליך יאכי ואלעזיז עלי וענדי אטאל אללה
    2. בקאך וגעלני מן גמיע אלאסוא פדאך :
    3. ואלדי תריד עלמה אננא עלא גמלה אלעאפיה
    4. ולם נעדם סוא אלנצר אליך גמע אללה

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  39. 587LetterT-S 8J26.19

    Letter from the wife of Baṣīr (or rather Nuṣayr) the bell-maker (al-jalājilī) to the Nagid David II Maimonides, asking him to help return her husband, who was living in a Sufi community, to his family and to the Jewish faith. […] Goitein identifies the addressee as David II rather than David I based on the reference to the Sufi master "al-Kūrānī," who he says is no doubt identical with Yūsuf al-ʿAjamī al-Kūrānī, who died in Cairo in January 1367. As David II became Nagid in 1355 following the death of his father Yehoshuaʿ, this letter dates to the years 1355–67.

    Recto:

    1. בשמ רחמ
    2. אל מושב אדונינו נגידנו דוד ירום הודו ויגדל כבודו
    3. אלממלוכה
    4. זוגת נציר
    5. אלגלאגלי
    6. תקבל אלארץ ותנהי אן פי חלקהא
    7. תלאת אטפאל וזוגהא קד הוי אל…

    Recto

    1. In your name, You Merciful.

    2. To the high Seat of our Lord the Nagid, may his splendor be exalted and his honor great.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  40. 588LetterT-S 8J26.20

    Letter in which the writer remarks that he was pleased to learn that the recipient, who had not written in a while, was well and …

    1. . . . . . ] סוא אלנטר אלי טלעתך אלסעיד [ה
    2. . . . . . ]כנת תואצלני בכתבך אתסלא בהא
    3. . . . . ]ה קד אנקטעו עני מודה ו סנין
    4. . . . ]ת לדא סבב ואנא מתשוף אכ…

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    View document details
  41. 589Legal documentT-S 10J2.26

    Mevorakh and Mevorakh b. Natan. The verso contains the acceptance of the bill of divorce by the wife, signed also by Saʿadya b. Mevorakh and Mevorakh b. Natan. (Information from Goitein's index card) Edition from Yagur's dissertation, #4

    verso

    1. מטא גיטא לידה

    2. קמן אנן עידי מסירה

    3. מבורך בר נתן ס'ט'

    4. סעדיה ביר

    5. מבורך נ'ע'

    recto

    1. בתלתא בשבה דהוא תשעת עשר

    2. יומי לירח אדר שני …

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  42. 590LetterT-S 10J9.26

    Letter by Avraham b. Natan ('ata) concerning the disorder in Tunis and concerning the burial of his father in Jerusalem, 1st quarter of the 11th century.

    Recto

    1. אטאל אללה יאכי וסידי בקאך ואדאם ציאנתך וסעאדתך וכלאיתך וכפאיתך וכאן לך
    2. ול[יא] פי כל אלאמור         כתאבי אליך ה' איאם קבל ראס אלסנה אלמְבָאר[כ…

    ע׳׳א:

    1. ייתן לך אלוהים, אחי ואדוני, אריכות ימים, ויתמיד את הגנתו ואת תמיכתו ואת שמרתו לך ואת סיפוקך ויהיה לך
    2. קרוב בכל הדברים. הריני כותב לך ה׳ ימים ל…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  43. 591LetterT-S 10J10.26

    Notice from Eli 'Keton ha-Ḥaverim' to Josiah ha-Nasi b. Shelomo ha-Nasi. Informing Josiah ha-Nasi that his opponent Abu al-'Ala had not appeared in the synagogue.

    1. שלומות אלהינו וברכותיו וטובותיו ונעימותיו יתוספון ויועדפון
    2. אדוננו ומאורנו ונשיאנו כבוד גדולת מרנו ורבנו יאשיהו
    3. הנשיא הגדול נשיא כל ישראל ויהודה יחיי…

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  44. 592LetterT-S 10J12.26

    Letter from Nahray b. Nissim in Fustat to Abu Ishaq Barhun b.

    Recto

    1. כתאבי אטאל אללה בקא סידי אלשיך אלפאצ'ל ואדאם סלאמתה וסעאדתה
    2. וצרף אלאסוא ענה ברחמתה מן מצר לי'ו' כ'לון מן שבט ערפה אללה ברכתה
    3. וסעאדה' מא יליה ו…

    ע׳׳א:

    1. אני כותב לך, אדוני ורבי האציל, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך ואת אושרך,
    2. ויסלק ממך כל רע ברהמיו, מפסטאט, בי׳׳ו בשבט, יודיעך אלוהי…

    Tags

    3 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  45. 593LetterT-S 10J13.26

    Letter from Meʾir ben Naʿim, mentioning business matters and the name Abraham Ashkenazi.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  46. 594LetterT-S 10J14.26

    Letter from Natan b. Nahray, in Rashid, to Nahray b. Nissim, in Fustat.

    recto

    1. כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך ואדאם תאידה וסלאמתה וסעאדתה

    2. ונעמאה מן רשיד יום אלאחד בעד משקה אן עצימה אן ללה

    3. אלחמד אלדי כאנת אלעאקבה ללכ…

    recto

    1. אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויחמיר את עזרתו לך ואת שלומך ואת אושרך
    2. ואת חסדיו לך, מרשיד, ביום א', אחרי קשיים נוראים, תו…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  47. 595LetterT-S 10J15.26

    Letter from Yiṣḥaq b. Sedaqa in Tripoli, Libya, to the physician Shemuel in Cairo, thanking him for his ransom when the sender was captured by …

    1. . . . . . . . . . . . . . ] ממלוך אל . . מא לא יטיק לסאני ען
    2. אחצאיה וען אפעאלהי אלגמילה ובלגני אן טרא עלי אצחאבנא מן אל
    3. מלכות עול וזאל ענהום ובקי קל…

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  48. 596LetterT-S 10J16.26

    Letter from Khumsa (כומסה) with a postscript from Yaʿaqov Shalom. Mentions David Bibas and Alexandria. Dating: 18th or 19th century. (Information from CUDL)

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  49. 597LetterT-S 10J17.26

    Letter of condolence from David b. Daniel to Abu'l Muna.

    1. בשמ רחמ
    2. אלשיך אבו אלמנא אדאם אללה תאיידה
    3. ונעמתה [ ]ל מואצלה
    4. אל [ ]חה ואללה בכרמה יסתגיבה
    5. פיה ויגע[ל ]
    6. אתצל בנא ופאה אלשיך אלעם רחמה אללה
    7. ורצי ענה וש…

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  50. 598LetterT-S 10J19.26

    (Goitein suggested based on T-S K6.149 that this man may have been an orphan or his father unknown, since he is only identified by his mother's name; however in T-S AS 155.271 we learn that his deceased father was Abū ʿAlī.)

    Recto

    1. בר
    2. אלדי אעלם בה אלואלדה אלעזיזה אלגלילה גמע [אללה אל]שמל
    3. בהא עלי אסר חאל ובלוג אלאמאל בפצלה וכרמה אנה
    4. אלקאדר עלי דלך ברחמתה אנני כרגת מן ענדך

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  51. 599Legal documentT-S 10J26.3

    A court record for a release given by Sitt al-Nasab bt. Yūsuf. Probably involving her husband and support he provided while away. There is another document on the other side of the fragment, also involving Sitt al-Nasab and mentioning her husband ʿAmram b. Avraham.

    1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  52. 600Legal documentT-S 10J26.4

    Abū l-Ḥasan al-Kohen and asks her elder son Abū Naṣr to release her. The court warns him that he will be responsible for his younger brother.

    1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details