Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

19,038 results
  1. 501Legal documentStras. 4062/26

    Formularies for marriage-related legal documents (get, halitzah, yibbum). ASE.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  2. 502Legal documentT-S 6J1.26

    Fragment of a legal document. Menahem b. Shemuel mentioned. Avraham b. Shemaya and Avraham b.

    1. דחתימין בחתמות [
    2. מא פי הדא אלכתא[ב
    3. ננ בסימוניהון ומ[
    4. בית דין יפת בר מ[
    5. ולן //חתמות ידיה דמ[// וחתמות ידיה [
    6. מר מנחם בר שמואל [
    7. בר יעקב נע אישרנו [
    8. ו…

    1 Transcription

    • 1r
    View document details
  3. 503Legal documentT-S 6J3.26

    Legal document concerning the community in Alexandria sending a sum of money to help repair an old synagogue in Jerusalem. There are five signatures on …

    1. ] ק [ ] עלי ידה
    2. מן אלקהל אלכרים [ ] שנת
    3. דתתקעא מצמ[ונה אן] אלמולא אלשיך אלאגל
    4. אלרייס כגק מ ור [ ] הייקר כאן תעוייל
    5. אלקהל אלכרים עלי אלרייס אלמדכור א…

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  4. 504Legal documentT-S 6J4.26

    Part of a legal document dealing with inheritance, mentioning debts and an administrator. Dated 479[.] (= 1029-39 CE). The body of the text mentions Saʿīd b. [...]. Signed by Shelomo [b.] Ṣedaqa, Isaac ha-Kohen and Shelomo he-Ḥaver b. [...].

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  5. 505LetterT-S 8.26

    Letter from Yosef b. Farah from Alexandria to Nahray b. Nissim, Fustat. October 25, 1056. The letter contains details about shipments of dinars for exchange …

    recto

    1. סידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם נעמאך וכאן לך ומעך [ולי] וחאפץ מן אל

    2. מסתקר לנצף מן שהר מרחשון כתמה אללה עליך באחסן כאתמה

    3. וערפך ברכת מא י…

    recto

    1. (אני כותב לך), אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את חסדיו לך ויהיה לך ועמך מגן ושומר,
    2. מהבית, בחצי מרחשון, יחתום אותו אלוהים עליך ב…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  6. 506Legal documentT-S 8.126

    Part of a ketubba, mostly illegible. (Information from CUDL)

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  7. 507Legal documentT-S 8.226

    Recto: geṭ for [...] b. Menaḥem (husband), Dated 1 Iyyar [...]3 in Egypt. It might be possible to calculate an exact date for this document based on when Rosh Ḥodesh Iyyar fell on Shabbat in years ending in __3 during the period when Ḥalfon b. Menashshe was active. Verso: witnessed receipt, signed by [Ḥalfon b.] Menashshe (1100-1138 CE), and […] b. Moses he-Ḥaver.

    Verso

    1. [ ]נן עידי מסירה
    2. [ ] משה החבר נע
    3. [ ] מנשה נע

    Recto

    1. בארבעה בשב[ ]
    2. בירח אייר דשנ[ ]
    3. ותלתה שנין למניינ[ ]
    4. מצרים דען ניל[ ]
    5. בר מנחם וכל ש[ ]
    6. נ…

    Tags

    1 Transcription

    • 1r
    • 1v
    View document details
  8. 508Legal documentT-S 8.260

    Two court records in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE), per Weiss' paleographical assessment. Recto: bill of release from Abū l-Munā to his father-in-law, signed by Natan b. Shelomo ha-Kohen and Shemuel b. Natan he-Ḥaver. Dating: mentions Iyyar 1443 Seleucid = 1132 CE Verso: document in which a woman collects her ketubba after her husband’s death and a claim is made against her by the heirs.

    Recto

    1. [ ] אדוננו מ[צליח ]
    2. [ ] לנצח מ[ ] אל[ ]
    3. [ ]
    4. [ ]
    5. [ ] עלקה ען אגרה [ ] וען גיר
    6. [ ]ן כל מא [ ] ולם י[ ]כשו ומן כל מא יקע
    7. [עלי]ה אסם והגא ומן סאיר…

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  9. 509LetterT-S 8.261

    Letter addressing a communal leader, a certain ʿOvadya. Other names mentioned are Yaʿaqov b. Aba Mari Moshe, and [...] b.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  10. 510Legal documentT-S 8.262

    Power of attorney appointing Yeshuʿa b. Ḥananya as agent. Dating: Probably ca. 11th century, but no date is legible. (Information in part from CUDL)

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  11. 511LetterT-S 8.263

    It is unclear which "island" the address may refer to, however, for medieval references to properties on Nile islands near Cairo/Fustat, see for example: BL OR 5557B.17 (PGPID 30831), T-S 8J34.4 (PGPID 7720).

    Tags

    1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  12. 512Literary textT-S 8.264

    Poem of praise, or example of a poetic opening to a letter addressed to a community. Excerpts: בשורו בן בליעל . . . חשבו צר …

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  13. 513LetterT-S 8.265

    Letter from Ismaʿīl b. Barhūn al-Tahartī (CUDL), Yosef b. Berekhya or Moshe b. Barhun al-Taharti, Qayrawān (PGP), to (Efrayim b.) Shemarya, Fustat. Discusses responsa of …

    1. ]נעמתך וסעאדתך ואתם
    2. תאיידך [ וען שוק לגהתך אלכרימה
    3. ?רי]אסתך אדאמהא אללה לך ולי פיך
    4. ]. אלתי טלקהא אלראיס בחצרתי
    5. ו]כאלה ולא יכפא ענך קול דוד ננ
    6. אללה א…

    ע׳׳א:

    1. (1–5) אני כותב לך, אדוני, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתך ואת שלומך ואת אושרך וישלים …. אבל אני מתגעגע לפניך האציליים, …. (הגיע מ…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  14. 514LetterT-S 8.266

    Poetical opening of a letter to the Nagid Mevorakh (Mevorakh b. Saʿadya, 1079-1111 CE). (Information from CUDL) On verso there are jottings in Arabic script in a rudimentary hand (وكبت اعداها...).

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  15. 515LetterT-S 8J13.26

    Fragment of a letter in which the writer describes a business affair in which he was under threat (taḥta al-tahdīd) and also involved the sultan. …

    1. ]א[ ]מכנני
    2. ] אלכתאב בל ילקא עני תאוילאת
    3. ק]יאם אלגמאעה עלי בעץ אלנאס
    4. ] ל עליי מתרסם בכתאב דכר אנה
    5. ] דנ ונצף ואנא תחת אלתהדיד
    6. ]לין ללוקוף ללסלטאן ינהו…

    Tags

    1 Transcription

    • 1r
    • 1v
    View document details
  16. 516LetterT-S 8J14.26

    Recto: Note to a man with many titles. In the margin there is the actual information: someone had gone to Rashid and Abu l-Faraj and …

    1. קד עלם אללה תע' שדת שוקי לנצר
    2. מרינו ורבינו אדונינו הודינו והדרינו ועטרת
    3. רשינו (!) ומחמד נפשינו ואור עינינו אור הבהיר
    4. והכוכב המזהיר העולם ופלאו ממזרח

    Tags

    1 Transcription

    • 1r
    • 1v
    View document details
  17. 517LetterT-S 8J15.26

    Daniel probably to a personality in Fustat, late 11th century.

    1. בן ראש הגולה
    2. קד ערץ לי מהם אריד משאפהתך יא נכבדנו
    3. זקננו הידיד הנעים אטאל אללה בקאך ואדאם
    4. עזך וחראסתך בה ואסלך אן תתפצל
    5. באלתגשם אליי פי יומנא או פי ג…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  18. 518Literary textT-S 8J16.26

    Commentary or discussion in Judaeo-Arabic on the difference between men and animals, with citations from Ecclesiastes 3:17 and Psalms 49:21.

    1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  19. 519LetterT-S 8J17.26

    Apparently the addressee sent him a sheep (kharūf) with Abū Ṣāliḥ in lieu of a response, which also pained him, because of the trouble the addressee had to go to. Mentions Abū Saʿīd Ibn al-Dust[arī = Tustarī?]. A notable called here Sayyidnā recently had a baby girl, and the sender expresses his hope that a boy will be born to him.

    1. סבב הדה אלאחרף אלי מולאי אלחבר שצ תאכיר
    2. גואב כתבי פקד שגל דלך קלבי וקד כנת
    3. א]נפדת אלי ענדי מע אבו אלצאלח כרוף ושק
    4. עלי דלך כם תתקל עלי נפסך מא תריד
    5. .…

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  20. 520LetterT-S 8J19.26

    Dating: ca. 1062. The writer mentions a shipment of goods and he is interested to know the prices for several items.

    recto

    1. על שמך

    2. כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם תאידך וסעאדתך

    3. מן אלאסכנדריה לה מצת מן מרחשון כתמה אללה עליה באחסן

    4. כאתמה ען חאל סלאמה ונ…

    recto

    1. (2−1) על שמך; אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויחמיד את עזרתו לך ואת אושרך,
    2. מאלכסנדריה, בה' במרחשון, יחתום אותו אלוהים ע…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  21. 521LetterT-S 8J20.26

    Dating: There are reports of men seized for forced labor to dig a ditch around the city. […] The city is locked up, and forced labor is imposed upon the population." The writer then gives a detailed report about the medical condition and treatment of a woman who had been injured in an unrelated accident, then discusses some small errands, then an important family affair, and concludes with greetings to at least fifteen persons. […] Information and translations from Goitein, Med Soc, V, 56, and note cards #27138–39. This date-palm plaster is recommended for treating wounds and abscesses in the medievalmedical literature—a Google search of مرهم نخلي will lead to citations in works by the Andalusians Aḥmad b.

    Recto

    1. גיר ואתק בדלך ואלבלד עלי קציה צעבה מן חפר אלכנד[ ]
    2. בלד מגלק ואלצכרה ווגדת ימן הי אלדי וקע עליהא אלבאב ולדאת וגרא
    3. עליהא שדה עטימה ולהא אליום אר…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  22. 522LetterT-S 8J21.26

    Mainly in Judaeo-Arabic, with the last few words in the margin in Arabic script. Moshe has apparently quarreled with his wife. […] Goitein reconstructs the situation somewhat differently, "The writer's wife quarreled with the wife of the recipient.... The recipient should visit next Sunday, since he was at peace with the writer's wife.

    Recto:

    1. בש רח
    2. וצל כתאבך אללה לא יקטעה ועצדך
    3. באלתופיק ונחן מן פצל אללה פי
    4. עאפיה ומא עלא קלבנא [. . . .] מן
    5. וחשתנא מנך ואללה לא יוחשנא מנך
    6. ותפצל אגעל ד…

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    View document details
  23. 523State documentT-S 8J21.26

    Letter or possibly a decree to a lower official in a chancery hand. Upper part only. Someone has attempted to wash out the text of …

    Tags

    1 Discussion

    • 1v
    View document details
  24. 524LetterT-S 8J22.26

    Letter sent by a young weaver to a woman, probably his aunt, reporting that he is looking for a place to stay and for work. Mentions people such as al-Najīb, the sender's paternal uncles Hiba and Abū l-Majd, and his paternal aunt and her son Abū l-Ḥasan.

    1. מעי .[. .]מא חצלו ידי שי אני[. . . . . . . . .
    2. פי אסכנדריה ולא ענדכם פבקית תרך ובלית
    3. בקואם מא יכאפו אללה ולעל אכי קד קאסאהם
    4. וקד אכצר מקאמי מעהם ואנא…

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  25. 525List or tableT-S 8J26.1

    Verso (original use): Small fragment of an account in Arabic script and Greek/Coptic numerals.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1v
    View document details
  26. 526LetterT-S 8J26.1

    (Information from Mediterranean Society, V, 34, where there is a full translation.)

    Recto:

    1. ב
    2. אלשיך אלאגל אבו אלפצל יעלם באבך מא אנת לא מן
    3. אלתלאמיד ולא מן אלאקארב ולא מן אלאצחאב לאגל
    4. מא פעלתה פאן אנת אסתדרכת דלך במגיך
    5. באכר ואלא [[מ]]…

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  27. 527List or tableT-S 8J26.2

    Accounts containing a list of names and numbers in Arabic script with Coptic numerals, in the right margin and on the back of a letter …

    Tags

    1 Discussion

    • 1v
    View document details
  28. 528LetterT-S 8J26.2

    (Information from Mediterranean Society, V, p. 365) Reused for Arabic accounts with Coptic numerals (see PGPID 35173).

    1. ישמרם וינצרם ויעזרם אמן ואמן נצח [סלה
    2. אלממלוך מתקבל אלארץ בין ידין סיידנא זאדה אללה ש[רפא
    3. אן יא סיידנא לא תסאל מא נחן פיה ממאליכך אלקראין [
    4. פי אסכנד…

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    View document details
  29. 529State documentT-S 8J26.3

    Recto: Official letter in Arabic script. The beginnings of four lines are preserved. Refers to the beginning of the ebbing of the Nile. The rest …

    No Scholarship Records

    • 1v
    View document details
  30. 530LetterT-S 8J26.3

    Referring to a speech made by Abū Isḥāq (Avraham b. Sahlān), a member of the Babylonian yeshiva, concerning the eclipse of the exclusive juridical authority of the Palestinian yeshiva (i.e. the authority of Efrayim b.

    1. [ ] וקד א[
    2. [ ] עמר אעו[ ] אללה [
    3. ואנה קד [ ] אליהם אלחוכם מן קבלה //ומנהם// {ולה}
    4. כביר בליג פלמא פרג אבו אסחק אלוף איש [
    5. מן קראה אלכתאב קאל מעאשר אצ…

    Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    View document details
  31. 531LetterT-S 8J26.4

    On verso is the continuation of the letter and a (draft of a) letter in a different hand and ink, mentioning Abū Zechariah b. Menashshe and expressing the hope that [...] b.

    recto

    1. [סררת יא]מולאי אלי וצול כתאבך תדכר סלאמתך אדאמהא אללה לך במנה ותדכר וצול מפרג וקד

    2. [וצלני] כתאבה אנה אקלע מן ברניק ועדא ארגו מן אללה יגעלה פ…

    recto

    1. שמחתי, אדוני, בבוא מכתבך שבו אתה כותב ששלום לך, יתמידו לך אלוהים בחסדו. אתה כותב שהגיע מפרג', וכבר
    2. קיבלתי ממנו מכתב שהפליג מברניק ויצא לים הפת…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  32. 532LetterT-S 8J26.5

    Letter from Farah b. Yusuf sending condolences for the death of a relative of the addressee and also discussing business. (Information from Gil)

    Recto

    1. תקדמת כת[בי
    2. עדה ואכרה [3
    3. ואלדה אללה ינסי א[גלך
    4. אן //הם// בן מנשה ואבן חא[
    5. קלב מן בלגהא וללמציבה אלדי חדת לאבו אלעלא והדה אל
    6. מותה אלמישומה אקול…

    recto

    1. שלחתי לך לפני .... (אדוני ורבי וכו', מכתבים)
    2. אחדים, האחרון שבהם .... (על מות)
    3. אביך, תיבדל אתה לחיים ארוכים ....
    4. שהם בן מנשה ואבן חא.... (ציער …

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  33. 533LetterT-S 8J26.7

    Letter addressed to R. Yiṣḥaq by way of Binyamin ha-Zaqen. In Judaeo-Arabic. Repeating a request that a cantor leave the capital for the writer's village …

    1. קד כת]בת כתב עדה אלי מולאי אלחזן ר
    2. יצחק ] שצ אן יכון ציאמה ענדנא כמא קד
    3. אסת]קד ביננא ובינה והו יעלם אן [ . . . .
    4. . . . ] נציע פאן סהל לה כרוג ואלא פ…

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  34. 534LetterT-S 8J26.8

    Beginning and address of a letter from Tahor b. Avraham to the judge Eliyyahu b. Zechariah. (Information from Goitein's index cards)

    1. בש רח עמי עשו אלממלוך טהור בר אברהם נע
    2. יכדם אלמגלס אלסאמי אלאגלי אלראמי אלורעי
    3. [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] אדאם

    Right margi…

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  35. 535LetterT-S 8J26.9

    Letter fragment from an unidentified sender, in Damsīs, to Abū l-Faraj Yosef b. Yaʿaqov Ibn ʿAwkal, likely in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: first half of …

    recto

    1. על שמך' 
    2. כתאבי יאשיכי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך 
    3. מן דמסיס יום אלה' ליד' יום בקין מן ניסאן ערפך אללה 
    4. ברכתה ען חאל סלאמה ונעמה [      …

    recto

    1. על שמך; 
    2. אני כותב, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך, 
    3. מדמסיס, ביום ה', בי"ז בניסן, יודיעך אלוהים את
    4. ברכתו. שלום לי ואני …

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  36. 536LetterT-S 8J26.9

    Account referring to rent for a house and listing amounts and names. Written on the back of a letter (see separate entry).

    Verso, top margin

    1. يتفض  يتفضل يتفضل الشيخ ابو غالب حر[سه] ويقر لك ما هو  مقول عا
    2. الحامل من الاخرة في الار مع اجرة بيتي سبـ[ـعـ]ـة وعشرين درهم [

    Ver…

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1v
    View document details
  37. 537LetterT-S 8J26.10

    The clothes got wet during the sailing. Also mentions pearls. (Information from Gil, Kingdom, vol. 4, pp. 274-276, #687).

    recto

    1. תוכלת [עלי אללה]

    2. כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך וא[דאם תאידך

    3. לי כלון מן אב כתמה אללה עליך באחס[ן

    4. אליך קרב אללה אלאגתמאע ברחמתה ו[

    recto

    1. (2−1) בוטח אני באלוהים; אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את עזרתו (וכו') 
    2. (5-3) בי' באב, יחתום אותו אלוהים עליך במ…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  38. 538LetterT-S 8J26.11

    Letter fragment in the hand of Shelomo b. Eliyyahu. Mentions: papers (awrāq), riqāʿ, the judge Menaḥem and the son of the judge (Ibn al-Dayyan); dodder (aftīmūn); Ibn Abū l-Zakkār; business transactions; R.

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  39. 539LetterT-S 8J26.12

    Dating: 11th or 12th century. mentioning the recipient's deliverance from some disaster.

    Recto

    1. כתאבי אליך יאסיידי ומולאי ואעז אלכלק עלי וע[נדי
    2. אטאל אללה בקאך ואדאם תאיידך וסעאדתך
    3. וסלאמתך ונעמתך ושוק אליך שדיד וממא
    4. אעלמך אנני וצל אפרים אל…

    1 Transcription

    • 1r
    • 1v
    View document details
  40. 540LetterT-S 8J26.13

    Business letter from Rahamim b. 'Imran in Tinnis to Nahray b. Nissim in Fustat. Dated ca. 1055.

    recto

    1. כתאבי למולאי אלשיך אטאל אללה בקאה ו[אדאם תאידה…וכאן לה וליא וחאפטא]

    2. פי גמיע אמרה מן תניס ליב כליו מן [

    3. נעלמך יאמולאי אן וצלת אלי תניס יום…

    recto

    1. (1–6) אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את עזרתו לך .... ויהיה לך שומר ומגן בכל ענייניך, מתניס, בי"ב ב…. אודיעך, אדונ…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  41. 541LetterT-S 8J26.14

    The addressee may be the judge Abū l-Bayān Moshe (the sender swears by his name on verso, בחיאה מולאי אלדיין אבו אלביאן ר משה), whom Goitein tentatively identifies as Moshe b. Mevorakh. The sender fears that he himself will not succeed if he approaches the government about some affair; so he wants the addressee or another dignitary to act on his behalf in this (r4). He explains that the request "is the interests of your congregation and nation, it is not for me myself, I have no needs at all myself" (v3).

    Tags

    1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  42. 542LetterT-S 8J26.16

    Concerning business matters such as the sale of gum mastic, and mentioning people including Tamīm Ibn al-Zayyāt, Munajjā b.

    1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  43. 543LetterT-S 8J26.17

    Details about payments and supplies that the writer sends to Musa’s family in Alexandria. MentionsMevorakh b. Se’adya the Nagid, about helping orphans.

    recto

    1. כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך ואדאם תאידה וסלאמתה

    2. ונעמאה וכבת אעדאה מן אלמסתקר לי בקי מן אלול כתמה

    3. אללה עלי מ[ולאי באחסן כאתמה ויתקבל] …

    recto

    1. אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויחמיד את עזרתו לך ואת שלומך
    2. ואת חסדיו לך, ויכה את אויביך, מן הבית, בכ' באלול, יחתום אותו

    2 Transcriptions 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  44. 544LetterT-S 8J26.18

    The sender had previously sent a letter to Abū Isḥāq with the warning that the capitation tax collectors would arrest the addressee because of his family members. However God has provided and they have been able to pay the tax.

    1. כתאבי אליך יאכי ואלעזיז עלי וענדי אטאל אללה
    2. בקאך וגעלני מן גמיע אלאסוא פדאך :
    3. ואלדי תריד עלמה אננא עלא גמלה אלעאפיה
    4. ולם נעדם סוא אלנצר אליך גמע אללה

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  45. 545LetterT-S 8J26.19

    Letter from the wife of Baṣīr (or rather Nuṣayr) the bell-maker (al-jalājilī) to the Nagid David II Maimonides, asking him to help return her husband, who was living in a Sufi community, to his family and to the Jewish faith. She also asks for medicine for her child. "Our Lord has promised the little one a medicine for the ear, for he suffers from it. There is no harm in trying it out, seeing that even the barber is playing with it without experience. May God have mercy!" Goitein suggests that the last line in Arabic script may be a notation from the addressee reading ليلتها ("this very night"), however this is unlikely; what is expected after ורחמה is the phrase الله وبركاته, which also fits the rasm better [ASE].

    Recto:

    1. בשמ רחמ
    2. אל מושב אדונינו נגידנו דוד ירום הודו ויגדל כבודו
    3. אלממלוכה
    4. זוגת נציר
    5. אלגלאגלי
    6. תקבל אלארץ ותנהי אן פי חלקהא
    7. תלאת אטפאל וזוגהא קד הוי אל…
    May God have mercy!

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  46. 546LetterT-S 8J26.20

    (Information from Mediterranean Society, V, pp. 294, 588)

    1. . . . . . ] סוא אלנטר אלי טלעתך אלסעיד [ה
    2. . . . . . ]כנת תואצלני בכתבך אתסלא בהא
    3. . . . . ]ה קד אנקטעו עני מודה ו סנין
    4. . . . ]ת לדא סבב ואנא מתשוף אכ…

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    View document details
  47. 547Legal documentT-S 10J2.26

    The divorce is between Menashshe ha-Get (the proselyte) and [. . .] bt. Shela. The witnesses are Saʿadya b. Mevorakh and Mevorakh b. Natan. The verso contains the acceptance of the bill of divorce by the wife, signed also by Saʿadya b. Mevorakh and Mevorakh b. Natan. (Information from Goitein's index card) Edition from Yagur's dissertation, #4

    verso

    1. מטא גיטא לידה

    2. קמן אנן עידי מסירה

    3. מבורך בר נתן ס'ט'

    4. סעדיה ביר

    5. מבורך נ'ע'

    recto

    1. בתלתא בשבה דהוא תשעת עשר

    2. יומי לירח אדר שני …

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  48. 548LetterT-S 10J9.26

    Letter by Avraham b. Natan ('ata) concerning the disorder in Tunis and concerning the burial of his father in Jerusalem, 1st quarter of the 11th …

    Recto

    1. אטאל אללה יאכי וסידי בקאך ואדאם ציאנתך וסעאדתך וכלאיתך וכפאיתך וכאן לך
    2. ול[יא] פי כל אלאמור         כתאבי אליך ה' איאם קבל ראס אלסנה אלמְבָאר[כ…

    ע׳׳א:

    1. ייתן לך אלוהים, אחי ואדוני, אריכות ימים, ויתמיד את הגנתו ואת תמיכתו ואת שמרתו לך ואת סיפוקך ויהיה לך
    2. קרוב בכל הדברים. הריני כותב לך ה׳ ימים ל…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  49. 549LetterT-S 10J10.26

    Notice from Eli 'Keton ha-Ḥaverim' to Josiah ha-Nasi b. Shelomo ha-Nasi. Informing Josiah ha-Nasi that his opponent Abu al-'Ala had not appeared in the synagogue. …

    1. שלומות אלהינו וברכותיו וטובותיו ונעימותיו יתוספון ויועדפון
    2. אדוננו ומאורנו ונשיאנו כבוד גדולת מרנו ורבנו יאשיהו
    3. הנשיא הגדול נשיא כל ישראל ויהודה יחיי…

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  50. 550LetterT-S 10J12.26

    Contains multiple references to jahbadh fees, as well as mention of a rūznāma (variant of rūznāmaj).

    Recto

    1. כתאבי אטאל אללה בקא סידי אלשיך אלפאצ'ל ואדאם סלאמתה וסעאדתה
    2. וצרף אלאסוא ענה ברחמתה מן מצר לי'ו' כ'לון מן שבט ערפה אללה ברכתה
    3. וסעאדה' מא יליה ו…

    ע׳׳א:

    1. אני כותב לך, אדוני ורבי האציל, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך ואת אושרך,
    2. ויסלק ממך כל רע ברהמיו, מפסטאט, בי׳׳ו בשבט, יודיעך אלוהי…

    Tags

    3 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details