Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Verso: Letter addressed to Sulaymān b. Yosef ha-Kohen. In Judaeo-Arabic with some Hebrew. Dating: 13th–15th century. A large piece is preserved, but it is torn …
אין רשומות קשורות
Legal document: testimony that Ya[ḥ]yā b. [ ] (?) is a Jew from Khaybar, and thus exempt from the capitation tax. Dated: middle decade of …
In the name of God, the merciful, the compassionate. Prayers of God and peace be upon our lord Muḥammad, his prophet, and upon his family.
תעתוק אחד תרגום אחד
Tax receipt for the capitation of Khalaf b. Yaʿqūb. Trigger: ṣaḥḥa. See also: ENA 3945.9, T-S NS 297.171, T-S Ar.35.133, and T-S AS 181.31. The …
Letter fragment to a certain ḥaver ("... ba-sanhedrin gedolah...") describing the writer's financial distress. He also provides a recommendation for the bearer of the letter, …
תעתוק אחד
Letter from Shelomo b. Eliyyahu to Abū l-Makārim al-Kohen, possibly in Qalyūb. In Judaeo-Arabic. Urging him to collect money to pay the capitation tax of …
תעתוק אחד דיון אחד
Letter sent by the community of Fustat to a place in the Egyptian Rif, asking to help a Palestinian named Daniel, as the local people …
Legal document. Location: Fustat. Dated: 17 Adar II 1597 Seleucid = 15 March 1286 CE. The communal officials (khuddām) who collect the capitation taxes in …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. The addressee is called 'my brother.' The content is not clear; mentions someone fearing death and mentions the capitation tax (jizya).
None
הרון אכי אלאכרס ולה רבאעי
סלאמה בן הרון בצמאן כלף בן קבה
הבה בן מוסי צבי חנין
הבה בן //אברהים//
יוסף בן כלף צבאג //תפליסי//
סעד בן פרג אלמג
ברכאת בן…
2 תעתוקים
Informal note addressed to Mukarram and Abū Manṣūr. In Judaeo-Arabic. They are requested to convey the dinar they had pledged for the first installment of …
The shaykh Mukarram and the shaykh Abū Manṣūr, (may their) R(ock) p(rotect them), shall kindly deliver to the most illustrious shaykh al-Makīn…
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Recto: Letter fragment, probably addressed to Moshe Maimonides. In Judaeo-Arabic. Reporting on the arrival of Abū l-Mufaḍḍal and mentioning a letter to Abū l-Fakhr al-Ṣayrafī …
Recto: Letter from Futūḥ the cantor to Shemuel and Hayyim and Nasir and their cousins Sadaqa and Yiṣḥaq, congratulating them on their safe return and …
Petition, draft. in Arabic script. Arranged in four columns on a bifolio, with additional text at 90 degrees in the space between columns. Mentions a …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentioning the [Head of?] the Yeshiva, the countryside, and the capitation tax (al-jāliya). (Information from CUDL)
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Dating: likely ca. 13th century. Mentioning dirhams, the capitation tax, and names such as Binyamin, Yaʿaqov and Yaḥyā. Also mentions 'Rabbenu'; …
List, long, irregularly written, mostly effaced, of males. In many cases sums like 1/3, 1/4 (dinars) 5 qirats added; in other instances, a well-to-do person …
Three much damaged columns, containing about 60 names of male persons, all of low professions. The list contains no numbers and was obviously drawn up …
Family letter from the end of the 12th century to Abu al-Faraj b. Abu al-Barakāt, a doctor in Fustat, from his brother in Alexandria. The …
2 תעתוקים דיון אחד
Petition in Judaeo-Arabic with a Hebrew beginning for financial assistance addressed to Rabbenu Avraham, can be dated by script to around the 13th century (i.e. …
Tax receipt for jizya in the name of Bū Naṣr al-Yahūdī for the year 514. Trigger: addā. Contains a registration mark.
Receipt for the capitation tax (jizya) in Fustat for Mawhūb b. Ghālib, a Christian. Dated: 537 AH = 1142/43 CE (previous PGP descriptions gave the …
Letter from the Jewish community of Qafṣa (Gafsa), Tunisia, to Yosef b. Yaʿaqov. In Judaeo-Arabic. Dating: Ca. 1016 CE, as it mentions Manṣūr b. Rashīq's …
Verso: Letter from Moshe Maimonides. Autograph. Giving instructions to a certain judge to go to the dyehouse (maṭbakh, maṣbagh) where Abū Isḥāq works and confirm …
Accounts and other jottings in a mixture of Judaeo-Arabic and Arabic script. Right side of recto: calculations in Greek/Coptic numerals. Upper left of recto: list …
Petition to the Ayyubid sultan al-ʿĀdil regarding the capitation tax. Dating: ca. 596–615 AH, which is 1200–18 CE. The petitioner asks that his tax rate …
العادلى المظفري [ ]ـي .[سلطان]
جيوش المسلمين وادام قدرته واعلا ابدا كـ[ـلمته] ...
المملوك يقبل الارض امامه وينهى الى
رافته واحسانه…
... al-ʿĀdil, the victorious [ sultan]
of the armies of the Muslims, (may God) cause his power to endure and exalt his word for ever.
The slav…
Official account mentioning the transfer of sums to the fisc (bayt al-māl) from the bureau of the capitation tax (bayt al-jawālī): "mablagh al-maḥmūl ilā bayt …
Letter from Moshe b. ʿOvadya, in Aleppo, to a Nagid, in Cairo, who receives 20 lines of eloquent Hebrew praises but does not appear to …
Letter from Abū l-Bahāʾ, in Ashmūm, to his father al-Mashmiaʿ al-Melamed (the crier/herald, the teacher), in Minyat Zifta. In Judaeo-Arabic. The writer reports that his …
Letter from the office of Yehoshua Maimonides (d. 1355 CE) dealing with the capitation tax and with the kashrut of meat, first half of the …
2 תעתוקים תרגום אחד
כאן קד תקדם קולי ללמולי אלשיך אלאגל מר' ור' אליה ש'צ'
פי מעני אלשיך בו אלמכארם באנה קד בקי עליה מן אלגזיה
ל' דרהם והו פי שדה ו…
In your n(ame), Oh Merci(ful)!
I have previously written to the august elder and patron our mas(ter) and tea(cher) Elijah (may his) R(ock)…
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Letter from Abū l-Khayr b. ʿAwāḍ, in Alexandria, to Nahray b. Nissim, in Fustat. In Judaeo-Arabic. The sender, an Ifrīqiyyan merchant, describes his problems with …
2 תעתוקים 2 תרגומים
Recto: Abū l-Faḍāʾil the cantor begs for money from Sitt Futūn, who also helped fund the construction of the synagogue (!), since he owes four …
Recto and verso: Draft of a legal document. Abu Saʿd al-Levi undertakes to provide his elderly father Shemuel with food and drink and the money …
Letter from a European Jew whose ship sank en route on his way to fulfill a vow to visit Jerusalem, and lost all his belongings …
Letter from Ibrāhīm b. Isḥāq, evidently of al-Maḥalla, to Abu Saʿd Hibatallāh (aka Netanʾel b. Yefet Rosh ha-Qahal), in Cairo. The beginning is in Hebrew …
Letter (petition) asking for help to free the writer’s brother who apparently had been incarcerated for failing to pay the capitation tax (here, called kharāj). …
Letter from the son of the Nezer (i.e., Mevorakh b. Natan b. Shemuel) to the notable Netanʾel b. Avraham, a physician living in the Rif …
Secondary use: Two fragments from a list of male persons, mostly craftsmen or foreigners (Goitein surmises that they are people for whom the capitation tax …
Letter of recommendation from Yehuda to Avraham ha-Zaqen about a righteous silk weaver named Tahor al-Talmid from the pupils of Avraham Maimonides (min jumlat aṣḥāb …
List: “Register (thabat) of the names of the elders who...” written upside down on the reverse side of a list of payers of incomplete capitation …
Autograph order in the hand of Avraham Maimonides. Abū l-Majd is to expedite the payment of 81 dirhams to the Muslim Judge Shams al-Din. This …
Verso: Autograph order in the hand of Avraham Maimonides. Abū l-Majd is to send to al-Shaykh al-Thiqa quickly ('and by any stratagem') the payment of …
Verso: Autograph order in the hand of Avraham Maimonides. Written in a mixture of Judaeo-Arabic and Arabic script. Dated: 2 Iyyar 1529 Seleucid, which is …
13
Verso: Autograph order in the hand of Avraham Maimonides. Abū l-Majd is to give the judge 20 dirhams apparently on account of the closure of …
Verso: Autograph order in the hand of Avraham Maimonides. Abū l-Majd is to give 10 dirhams to Yeshuʿa for teaching Ibn al-Ziftāwī through the end …
Verso: Autograph order in the hand of Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE). Mainly in Arabic script with some Hebrew script. Abū l-Majd is to do …
Small scrap with ~2 words of Arabic script. T-S K25.240 consists of small written orders, partly in Hebrew and partly in Arabic script, for monthly …