Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Letter of appeal for charity. Addressed to Efrayim he-Ḥaver ha-Meʿulle. EMS
תעתוק אחד
None
אין רשומות קשורות
Account in Arabic script in small handwriting, possibly official (fiscal). Reused for Hebrew piyyuṭ in a hand resembling that of Abū Sahl Levi.
Unidentified text, in Hebrew script.
Letter from Yefet b. Shemuel to Moshe ha-Sar b. Peraḥya. In Judaeo-Arabic. Regarding the affairs of scholars and inquiring about the needs of a little …
תעתוק אחד דיון אחד
Legal document, faded, but mostly intact and mostly legible with effort. Location: Malīj. Dated: middle decade of Tammuz 1461 Seleucid = July 1150 CE, under …
Literary tale in Arabic script, containing a racy story involving an old woman as go-between who proposes that "I'll take the man to a dark …
Account for sales of flax. A calligraphic copy on parchment, ca. 1025. The account was sent from Ifrīqiya to Egypt and provides exact details about …
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Accounts in Spanish. 5 folios. Dating: the year 1426 CE is mentioned. Likely related to the payment of taxes, because it uses the official account …
Main document: Petition or letter draft from Sulaymān from Banī Sarrāj "in the districts of Ṭaḥā and al-Ushmūnayn." In Arabic script. Dating: Late. The margins …
Probably a letter asking for assistance. The writer arrived from a land far away (גית מן בלאד אן בעיד) and he is lonely (אשב בדד). …
Letter from Avraham b. Shabbetay, the judge of Minyat Zifta, to the goldsmith Abū Isḥāq b. Shemuʾel ha-Kohen discussing a guest who disgraced him by …
Small official document of some kind. Resembles ENA NS 83.222.1 + ENA NS 83.222. Needs examination.
Document that tells the story of Aharon ha-Levi and Ḥalfon, who collected money on behalf of the Rambam (Maimonides) for ransom of captives. They sent …
Recto: Letter fragment. Very narrow. Handwriting of Avraham Maimonides? Verso: memorial list of the family of Sheʾerit b. Yefet. (Information in part from CUDL and …
ס . ד . פי | מ של…
Legal document, probably. In Arabic script. Faded/damaged.
India Book III, 47: Letter from Moshe b. Yosef Yiju, in Alexandria, to his brother Perahya in Fustat. Sent to the shop of Abū l-Fakhr …
תעתוק אחד תרגום אחד
Legal document. Court record. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Location: Fustat. Dated: 1134. Abū Sa‘d and Abū Sahl form a partnership lasting 6.5 …
Capitation tax receipt in Arabic script. Does not have the usual endorsements at the top (unless they were much higher up and torn away). Has …
Letter from the Qaraite community of Cairo to the Qaraite community of Istanbul. In Hebrew. Dating: Ottoman-era. The purpose of the letter is to request …
List of goods and prices. Likely a household inventory, but could also be business accounts or a dowry list. In Judaeo-Arabic. Dating: Ottoman-era. Curencies: gurush …
Detailed accounts (official/fiscal?) relating to a deceased Abū l-Ḥasan. Needs examination.
Recto: Fragments of two lines of a grand state document, perhaps a decree. The word ملاحظتك is discernible.
Page of contributions from a communal register. Dated during the Mishpatim Parsha (=21 Shevat) 5558 AM which is February 1798 CE. MCD.
Letter, probably. In Judaeo-Arabic. Very faded.
Administrative document of some kind. There are Greek/Coptic numerals at upper right specifying a sum in the hundreds. The phrase al-qāḍī al-ajall appears. Dated: 15 …
Legal document. Concerning a woman, a vow, and a delayed marriage payment. Reused on recto for technical instructions in Hebrew and Judaeo-Arabic, maybe magical.
Legal document concerning claims of the wife of Abu al-Makarim b. Da’ud al-Muḥ[aṣṣil?] against him. The town of Minyat Zifta in Egypt and Muslim courts …
Legal document from the high court (al-Bāb al-ʿĀlī) in Cairo. In Arabic script. Dated: 28 Dhū l-Qaʿda 1122 AH = 18 January 1711 CE. Judge: …
Legal document in Arabic script, maybe starting with اقر. Nearly complete. Involves several people and the receipt of money. There is a blank space on …
Letter from the Tiberias lepers.
Letter in Arabic script. Written on particularly thin paper. "In which the widow of Mubārak b. Mundhir b. Sābā asks a ḥaver in the name …
Legal document dated 6 July 1564 CE (16 Tammuz 5324) in Cairo/מצרים, in which Sulaymān Ṣafiyy and the treasurers of the heqdesh of the Mustaʿrib …
בפנינו עדים חתו[מי] מטה [הו]דה סלימאן צפי שהוא חייב להקדש של
קהל המסתערב י"צ [מא]ה וש[לו]שה ועשרים מאידי מצד שכירות
העלייה ש[הוא] ד[ר …
2 תעתוקים
Large table of names in Arabic script with Greek/Coptic numerals. One of the columns is headed "al-mustakhraj." Needs further examination.
Recto: Letter in Judaeo-Arabic. The handwriting looks like one of the Mosul Nasis active in the 13th century. The sender says that he (or she?) …
Two sides of a literary text, from the chapter of jihād from al-Qāḍī al-Nuʿmān's Kitāb al-Iqtiṣār.