Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Trousseau list. In the hand of Natan b. Shemuel. Dating: ca. 1140 CE or, more broadly, ca. 1128–1164 CE based on the years when Natan …
דיון אחד
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE). On parchment. Involving the rent of an apartment (ṭabaqa). Parties are [...] b. …
אין רשומות קשורות
Recto: Fragment, 11 lines in a chancery(?) hand, difficult to read. Needs examination. Perforated binding. Verso: Mamlukī names in pretty naskhī script on verso. Including …
Letter in Judaeo-Arabic, with the opening in Hebrew and the address in Arabic script ("to Fustat"). Dating: Maybe 12th century. Of the substance of the …
None
Letter fragment in the hand of the clerk of Yehoshuaʿ ha-Nagid regarding taxation, including the fee for the police (tarsīm). Mentioned in Goitein, "The Twilight …
Document in Arabic, perhaps accounts. Medieval-era. Requires further examination.
Legal document. Deed on mint partnership from 1563, in Cairo, between Yitsḥak d’Molina and Shlomo al-Faranji. Wednesday, Elul 1 5323 AM. Published אברהם דוד, 'יהודים …
Documents in difficult Arabic script, possibly Ottoman Turkish. The fragment on the right features an ink stamp: "قايم في ...٣٠٣", which may indicate the year …
Nearly complete letter in Judaeo-Arabic to "my brother." Refers to selling items in the Rif and reports that other goods have safely arrived. Some of …
Legal query addressed to Avraham Maimonides. Concerning a certain Kohen who is seeking a restraining order against his divorcee and to prohibit her from entering …
תעתוק אחד דיון אחד
Left side of an ornate ketubba fragment. Based on the names mentioned and David Ben-Naʿīm's signature, the dating is likely mid-nineteenth-century. Only the bride's first …
Decree fragment: one line on verso. wa-ri'āyan li-kum[ ]. Cut, reused, and bound in a Hebrew script literary text: 15 lines plus notes on recto, …
Fragment from near the top of an official report or petition, mentioning the storehouses of the sugar refineries: ". . . ṣalawāt Allāh ʿalā mālikih …
Hebrew literary text. In the margin of verso there are several cryptic words in Arabic script. Does not seem to be documentary. Needs examination.
Recto: Two legal queries addressed to a certain Efrayim. In the first, Reuven claims that Shimon owes him money but that he has lost the …
Letter in Judaeo-Arabic. The subject matter is tricky to figure out. Probably a request for help ("I have no face and no tongue, by God. …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Involving an abused woman, the wife of Mūsā, who has petitioned for help both in activating a condition written in her …
Recto (original use): Letter in Ladino. Jerusalem is mentioned in l. 25. Needs examination. (Information in part from CUDL).
Legal fragment. Mentions Yaḥyā (יחיה). (Information from CUDL)
Small fragment from the bottom of a ketubba. One of the witnesses may have Ḥātim in his name.
Fiscal or para-fiscal document (i.e., prepared by state officials or by the Jewish community for the government). List of indigent people equally divided between natives …
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Recto: End of a legal document. Location: Fustat. Dated: Iyyar 1451 Seleucid, which is 1140 CE. Written and signed by Natan b. Shemuel. Also signed …
Letter to Araḥ b. Natan ha-Sar and the Seventh in the Congregation of Righteousness (השביעי בחבורת הצדק) (ca. beginning of the 12th century) thanking him …
A few lines in extremely faded Arabic script. Unidentified. On the other side there is Hebrew piyyuṭ.
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE). Containing prenuptial conditions for a marriage, including that the wife will not …
Two witness statements from an Arabic-script legal document. One appears to be called Farrūj b. ʿUṣfūr ("pullet son of songbird")
Letter fragment in Arabic script. Some phrases: "together with the Rayyis ʿAllūn(?)... if it arrives safely... together with Sayyid al-Ahl b. al-[...]." On verso there …
Verso: Accounts in Judaeo-Arabic. Mentioning names such as Bū Naṣr Ṣedaqa; Abū l-Bishr Azhar; Abū Yaʿaqov; and al-Ḥakīm
Letter fragment. Refers to the arrival of a raqqāṣ (runner/courier) in search of the sender (ʿabduhā).
A version of the muwashshaḥ known as "al-ʿArūs" ("The Bride") attributed to the poet Ibn Ghazala al-Maghribī, a contemporary (and vizier?) of the Almohad caliph …
תעתוק אחד
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Dating: 11th–13th century. The sender says that even if his letters have lapsed, he has never stopped loving and praying for …
Arabic script (VMR)
Informal note addressed to al-Shaykh al-Rashīd Abū l-Ḥasan asking him for the favor of speaking to Abū Saʿd, "because he תגייר (converted?) and will enter …
Elaborate account. Amounts expressed in Indo-Arabic numerals.
Record of a debt of 88 dinars to be repaid in seven yearly installments from Kislev 1335 to Adar 1342 Seleucid = 1023–31 CE. Maḥfūẓ …
Letter from Yedutun ha-Levi to somebody he calls 'brother.' In Hebrew and Judaeo-Arabic. The letter consists mainly of poetical greetings and blessings for the upcoming …
חזק ואמץ אל תערץ ואל תחת כי
עמך ייי אלהיך בכל אשר תלך
קחה שירים מיופים מתוקים מדבש ונופת צופים
מעם אח ואב בחבה אוהבם נדבה
וברכ…
2 תעתוקים
Verso (original use): Fragment of legal document(s) in Arabic script, though the hand resembles state documents. In the upper text block, mentions the end of …