Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Letter from Elʿazar b. Shelomo b. Yehosef Gaʾon son of Gaʾon. In Hebrew. Dating: first part of the 12th-century, based on the sender's known genealogy …
אין רשומות קשורות
Bill of divorce (geṭ). Husband: Ṣedaqa b. Shel[omo] (same as in T-S 8J35.12 (PGPID 18633)?). Wife: Malīḥa bt. Berakhot. Written and signed by Halfon b. …
Bifolio of accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Each section lists the expenses for a specified day. Needs further examination.
A Fatimid decree fragment, possibly of an investiture. Recycled by Efrayim b. Shemarya.
תעתוק אחד 2 תרגומים
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Dating: late, probably no earlier than 14th century.
None
Letters (or letterbook?). In Judaeo-Arabic. The letter on verso is dated Heshvan 5548 AM and the letter on recto is dated 1 Tevet 5548 AM, …
Document in Arabic script, five lines preserved, possibly a draft. Contains formulae from an Islamic marriage contract (hādhā mā aṣdaqa al-Shaykh Bayān... Samawʾal...). Needs examination. …
Legal document. In the hand of Natan b. Shemuel or Natan b. Shelomo? Dated: 1456 Seleucid, which is 1144/45 CE, under the authority of the …
Recto: Marriage contract (ketubba), with an ornate heading. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe, who also signed as a witness. Location: Fustat. The date …
תעתוק אחד תרגום אחד 3 דיונים
State document, or at least official correspondence, in Arabic script. Mentions "dīwān" at least two times, Jews, and something taken from the peasants "fa-yuqaddam ilā …
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Petition or report, Fatimid, fragment from near the beginning containing end of blessings, the taqbīl clause, and part of the qiṣṣa. Dating: 1100–71. Related to …
תעתוק אחד תרגום אחד
Legal document, possibly in the hand of Hillel b. ʿEli. It mentions the names Abū ʿImrān and Abū l-Ḥusayn, 80 dinars, and various garments (Information …
Receipt. In Judaeo-Arabic. A teacher, Abū l-Ḥasan b. Abū l-Riḍā al-ʿAṭṭār confirms that he has received 12 dirhams for teaching 3 children for the duration …
Order of payment issued by Abū Zikrī Kohen, advising the elder Munajjā to give out a raṭl of lemon juice and three dirhams. (Information from …
תעתוק אחד דיון אחד
Calendar (moladot).
Legal formulary in Judaeo-Arabic, or likely a literary work discussing legal procedure. Refers to a specific scenario and uses "peloni" to refer to the parties. …
Fragment from the top of an unidentified document in Arabic script, possibly mentioning the caliph al-Mustanṣir. Needs examination.
Thin strip from a court record, or formularies or a treatise about legal procedure. (Information in part from CUDL)
Letter, probably, in a mixture of Arabic script and Judaeo-Arabic. Dating: Likely 11th century. The addressee is instructed to obtain a certain amount of oil …
2 תעתוקים דיון אחד
Petition for help addressed to a Jewish notable. Written in Hebrew, for the introduction, and Judaeo-Arabic, for the body. The sender is a goldsmith in …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentions Mūsā, someone idle (baṭṭāl), the sender's perplexity (wa-anā ḥāʾir), a living, and the sender's difficulties "with no house (=wife?) and …
Verso: Fragmentary document, in a chancery hand. Typical closing formula of a state document "في ذلك ان شاالله". The second line could be a date. …
Writing exercises in Hebrew dated on verso 23 Iyyar [5]623 or 12 May 1863CE. The paper itself includes an internal line system which is reflective …
Two fragments of a very faded family letter in Judaeo-Arabic. Dating: probably 13th century or later. The hand is reminiscent of that of Maimonides but …
Recto: document, probably notes for a legal document. Verso: accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. (Information in part from CUDL.)
Minute fragment of a Fatimid state document, probably a decree. Only the tail of a ي or a similar letter is preserved. Reused for Hebrew …
Petition. Calligraphic letter with wide line-spacing in which the writer asks the recipient, whom he addresses as 'my father,' for support, emphasizing that his poor …
Fol. 1: Halakhic discussion regarding the proper time for prayer.
תעתוק אחד
Draft of the beginning of a letter in Judaeo-Arabic, with respectful greetings for the addressee named David, possibly David I b. Avraham Maimonides. At any …
Letter by Ṣadoq ha-Levi b. Levi to Abraham b. Mevasser (11th c.). (Information from CUDL)
דיון אחד
Responsa on familial matters – undated – Museum of Islamic Art (number 256) – in Arabic. (information from Ḥassanein Muḥammad Rabīʿa, ed., Dalīl Wathā'iq al-Janīza …
Accounts in Judaeo-Arabic, Arabic script, and Greek/Coptic numerals.
Legal register from the rabbinical court in Fustat, signed by Efrayim ben Shemarya in uncharacteristically calligraphic Hebrew letters. Recto has two entries from Ḥeshvan 1339 …
Legal document, probably. In Arabic script. Calligraphically written and on parchment. Likely a deed of sale specifying landmarks, but needs further examination.
Two lines of Arabic poetry, on a Hebrew literary fragment.
Fragment of a letter from Yoshiyyahu Gaon to Efrayim b. Shemarya. Dating: approximately 1020 CE (per Gil) and ca. 1015–1025 CE, based on the years …
Accounts related to various coinage types such as gold mahmudiye and kuruş thaqīl (heavy kuruş). The former helps date this fragment as no earlier than …