Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Letter fragment addressed to Ṣadaqa ha-Sar. In Hebrew (poetic introduction) and Judaeo-Arabic. Dating: Late, probably no earlier than 15th century. Only the beginning is preserved. …
אין רשומות קשורות
Fiscal document mentioning an official titled Wajīh al-Dawla. Reused for an account (see separate entry).
Rabbinic literary work.
Legal document. Bill of divorce, Fusṭāṭ. Dated: 12 Cheshvan 1486 (21 October 1174). This bill of divorce is one of forty under the T-S 10J2 …
דיון אחד
Unidentified official-looking document in Arabic script. Reused on recto for piyyuṭ with Judaeo-Arabic heading גירה. (Information in part from CUDL)
Letter possibly from Abū l-Maḥāsin. In Arabic script. Dating: probably ca. 13th century. Mentions the ghulām of al-shaykh al-Muhadhdhab. Quite faded. Needs further examination.
Likely a legal document, in Arabic script. Mentions Yaʿqūb b. عنودا(?) the Christian (l. 4). Needs examination.
Siddur of Shelomo b. Natan of Sijilmasa. End of chapter 17 on marriage and beginning of chapter 18 on the laws of menstruation. Information from …
Letter from a certain Bū ʿUmar. In Judaeo-Arabic. Dating: Probably no earlier than 13th century. Asking the addressee to ask al-Qāḍī al-Murtaḍā for 1,294 1/4 …
Letter from Barhūn b. Mūsā ha-Tahirti, in Jerusalem, to Nahray b. Nissim, in Fustat. Dating: about 1045 (Gil). Business letter discussing trade in silk and …
2 תעתוקים
Prescription for a medical treatment containing eighteen ingredients (including myrobalan, red raisins and borage), and ending with the usual expressions of piety. (Information from Mediterranean …
תעתוק אחד דיון אחד
Receipt for the capitation tax of [...] b. Khalaf the Jew in Fustat for the year 507 AH = 1113/14 CE. Payment: 1/2 dinar. Written …
List of accounts in Ladino and western Arabic numerals dated at the opening of each entry, for example, 15 Shevat 5450 or 25 January 1690CE. …
Fragment of a Karaite ketubba, 11th-century Fustat. Information from FGP.
תעתוק אחד תרגום אחד
Fragment from a letter/petition from Abū Saʿīd Ibn al-Muʿallima to Maḍmūn b. [Ḥasan] the Nagid of Yemen. In Judaeo-Arabic, with long introductory formulae in Hebrew. …
Marriage contract (ketubba). Small fragment. Mentions Meshullam. Witnesses: Moshe b. Shela; Mevorakh b. [...].
Letter to a brother. In Judaeo-Arabic, with phonetic orthography (Goitein: "very low class"). Asking for some clothes. Dating: likely 11th century. On verso there is …
Small fragment from a legal deed between a woman and her husband ʿEli regarding a house in New Cairo. Written by Halfon b. Menashshe ha-Levi …
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: After 1425 CE, as the ashrafī currency is used.
An Abu Zikri Kohen order of payment. Khalīl is to deliver 3 ounces of sayraj/shayraj oil.
Possibly a letter in a flowery language or a blessing, mentioning the majesty of king Solomon: היבה סולימאן אבן דאוד עלי . . . אלמא …
Minute fragment of accounts in Arabic script (al-jumla...).
Folio from a chronicle about the Jews’ resettlement in Jerusalem following the Islamic conquest of Palestine. In Judaeo-Arabic. Written in highly calligraphic script, presumably by …
תעתוק אחד
Bill of debt dated Thursday, 29th Tammuz 5417 AM (1657 CE) taking place at the Dar Simha synagogue. Moshe Levi b. Ishaq Qudsi is demanding …
Letter, probably. Small fragment. Greetings to a Kohen.
Legal records in the hand of Efrayim b. Shemarya.
Account in Judaeo-Arabic and Coptic numerals.
Mercantile accounts in Judaeo-Arabic. Mentions ʿAbd al-ʿAzīz and al-Andalus
Letter addressed to Yiṣḥaq Luria (the Ari). In Hebrew. Only the first two lines of the letter and the address are preserved.
Petition, likely Mamluk-era. Needs examination.
Letter fragment in Judaeo-Arabic. The addressee may be Abū l-Surūr Peraḥya b. Moshe.The sender reports that he paid the 'tarsīm' (fee for house arrest) and …
Legal or official document, wide space between the lines. Dating: Looks Ottoman-era. Needs examination.
Fragment of a letter in Hebrew addressing 'the elders.'
Document in Judaeo-Arabic; unclear if it is a letter or legal in nature. Mentions al-Lebdī, a deed (sheṭar) in the writer's possession, and an Arabic-script …
Attestation (qiyyum) of a legal document by the Gaʾon Maṣliaḥ b. Shelomo ha-Kohen (1127–39); also signed by Moshe b. Sadoq Av Beit Din (president of …
ד ב…
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Involves Abū Saʿd; a house in Qaṣr al-Shamʿ; and someone's maternal grandmother. Probably a deed of …
Legal document in Arabic script. "min al-wariq" and "wa l-mablagh min l-wariq" can be readable. Needs examination.
Copy of a court record from the Pumbedita Yeshiva under Sharira Gaon, October 997. The event was in Baghdad and the copy was made in …
…
2 תעתוקים דיון אחד
Arabic script (Naïm Vanthieghem; description to come).
Receipt for a faqīh, possibly for an apartment compound (min māl rabʿ al-[...]). This might be followed by a year ([.]57?). His companion (ṣāḥib) Rajā …
Letter of greetings from Sedaqa he-haver to Yehuda or to Mevorak Nagid (1095-1112). Alternative description: the title "prince of princes" (שר השרים) is obviously meant …
Recto (reuse): Letter from the fledgling cantor [...] b. Shelomo(?) al-Ḥalabī, in Malīj, to his mother, in Fustat (care of Hillel al-Fuqqāʿī in the druggists' …
Late business account.
Fragment of a deathbed declaration of Sedaqa b. Mevorakh for his sister and brother, signed by Hillel b. Eli (1066-1107). (Information from Goitein's index cards)
Qaraite formulary for a bill of debt drawn up in the city of Sh[ām = Damascus?]. (There is also some text that seems like it …
Account of three weeks worth of expenses. 1448 wariq (silver) dirhems in total
Legal document mentioning [...] b. Ḥalfon he-Ḥaver. (Information from CUDL)
Formularies for marriage documents.
Legal document, probably. In Aramaic and Hebrew. Dating: Maybe 11th century if not earlier. Involves someone named Yoshiyya. Extremely faded. Needs examination.
Religious prayers and pardons – undated – Bassatine Cemetery – Museum of Islamic Art – (number 237) – in Hebrew. (information from Ḥassanein Muḥammad Rabīʿa, …