Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
None
אין רשומות קשורות
Placeholder [ASE]
Letter/note from Ismāʿīl(?) al-ʿAṭṭār to Maḥfūẓ. In Arabic script. Dating: Probably 12th or 13th century. After the tarjama and basmala, it opens abruptly, "Yā shaykh …
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Record of testimony. Fragment (upper left corner). Location: Fustat. Dated: End of Sivan 152[.] Seleucid, which is 1209–18 CE, under the reshut of Avraham Maimonides. …
תעתוק אחד
Court deed. Beautifully written. Fragment (first few lines only). Dated: Tishrei (during the holiday of Sukkot) 413 AH, which is 133[4] Seleucid, which is late …
Tax receipt from the archive of Abū l-Ḥasan b. Wahb, Fatimid. One registration mark: al-ḥamdu lil-lāh ʿalā niʿamih.
Receipt or account in Arabic script. For Abū l-Afrāḥ Yūsuf (the well-known merchant). See tag (commercial receipt). Needs examination.
F. 1v: the first page of a text with magic names for each month (of the Muslim year), supposedly revealed to the sons of Israel …
Construction accounts in Judaeo-Arabic. Dated on verso, 21 [Dhū] l-Qaʿda 967 AH (חסץ) – 9 Muḥarram 968 (חסץ). Neatly written and with many details. Some …
Letter from Avraham Hamān and Gavriel Ḥefez to Karo y Frances & Company. Dated: 1 Elul, 5568 AM, which is 1808 CE. (Someone wrote the …
Short letter from Nahray b. Nissim to Musa b. Abi al-Hayy. Around 1045. Seems that the letter is from the beginning of Nahray’s time In …
תעתוק אחד תרגום אחד
Paraliterary text. Ink recipes in Judaeo-Arabic. The recipes are for making iron gall ink using gum Arabic and vitriol. Needs examination.
Fragment of a medieval-era document, possibly legal. The honorifics from a few partial names are visible, one reads as: m[orenu] ve-r[abbenu] David ha-zaqen (l. 4). …
Marriage contract (ketubba). Fragment (lower left corner). The bride is a virgin. Includes some details of the trousseau. One signature: [Yeḥezqel?] ha-Ḥaver b. ʿEli ha-Kohen. …
דיון אחד
Deed of release (שטר אביזאר). Location: Damascus (on the rivers Amana and Parpar). The deed of release is between Yosef b. Nissi known as Karkabī …
Recto: note to Abū l-Maḥāsin, asking for guidance in a personal problem (probably in relation to the query on verso), which also involves the fact …
Marriage document. A torn, faded and damaged ketubah. The name שמריה Shemarya is preserved, probably the bride's or groom's father. The marriage gift is 50 …
Small fragment of a draft of a legal deed concerning the sale of a female slave. The space for her name has been left blank. …
Letter from an unknown sender to Eliyyahu the Judge (called Abū l-Faraj al-Dayyān), in Fustat. In Judaeo-Arabic, with the address in both Judaeo-Arabic and Arabic …
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: Late, maybe 14th–16th century. Needs examination.
Business letter to Mevorakh b. Avraham Ibn Sabra. In Judaeo-Arabic. In the margins of verso (the first page), there is a price list for commodities …
Literary text, probably. Needs examination.
Mercantile letter from Nissim b. Ismāʿīl, unknown location, to an unknown addressee, in Jerusalem. Fragment (upper right corner of recto) In Judaeo-Arabic, with the address …
Recto: Bill of release of Avraham and his brother [...], sons of Yiṣḥaq, to [...]. Dating: 11th century. Witnessed by Menaḥem b. Natan, Abū l-Ḥayy …
Letter from Shelomo b. Yehuda to Avraham Ha-Kohen b. Yiṣḥaq b. Furat.
. . .…
תעתוק אחד דיון אחד
Letter from [Yiṣḥa?]q b. Yosef to Abū l-Riḍā b. Abū l-Faraj. In Judaeo-Arabic. Dating: probably 12th century. Related to the India trade. The addressee may …
Recto: Legal document. Partnership record. Dated: February 1092. Location: Fustat. T-S 8J4.11 and T-S NS J6 are part of a record of a trading partnership …
3 תעתוקים תרגום אחד 2 דיונים
Small fragment of accounts.
Detailed Karaite marriage contract of Elʿazar b. Shemarya and Rivqa bt. Yosef. Dated Tishri 1512 (September 1200), Cairo. (Information from Mediterranean Society, III, p. 409)
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Two fragments of a synagogue calendar in a late Ashkenazi hand. There is a cataloguing note: From the binding of Opp[enheim] fol. 683.
Letter from a woman in Fustat to her sons. In a mixture of Judaeo-Arabic and Arabic written in an elegant scribal hand. The writer reports …
Business letter in Judaeo-Arabic. Mentions an agent (wakīl); Sicilian cheese; "we are all Jews, and the Truth (al-Ḥaqq) unites us all"; and "the Sicilian Kohen …
Deed of release. Location: Cairo (where Avraham b. Natan was judge). Date not preserved. Yefet b. Marwān releases the clothier (al-bazzāz) Abū l-Faḍl Yosef b. …