Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Letter starting with extensive blessings for the recipient in Hebrew, including a biblical quotation (l. 7, Dt 30:1), and thanking the addressee for the great …
תעתוק אחד דיון אחד
Verso: List of names and numbers in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Probably a contributions list. E.g., Bū l-Manṣūr al-Sadīd, Bū l-Ḥasan b. ʿImrān(?), al-ʿAmīd, …
אין רשומות קשורות
Investment partnership agreement (עסקא) for one month dated 1 Av 5575 AM (1815 CE), in Cairo (מצרים). Between Khalīfah b. Ḥayyīm Najjār and Ḥabibah bt. …
תעתוק אחד
None
Dowry list (taqwīm). In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (per Goitein). Dating: 1100–38 CE. Written in an elegant hand on three columns of a …
דיון אחד
Receipt for the capitation tax of Zayn b. Hiba in New Cairo.
Decree fragment in Arabic script. There are no full words to work with because of damage that was sustained after the paper was reused for …
Letter fragment, probably. In Hebrew and Judaeo-Arabic. The handwriting looks very similar to that of the French rabbi Shemuel b. Yaʿaqov, however Shemuel's other documents …
Accounts, mentions days of the week and some sums in silver (wariq).
Fragment of an Arabic document.
4 pages contains four legal queries and their responsa all by the RIF. Published in Wertheimer, קהלת שלמה, p. 92-94 [Ginzei Yerushalyim, p. 68-71. The …
Business accounts in a common hand (previously misattributed to ʿArūs b. Yosef). Cf. ENA NS 48.14 (PGPID 40760).
Small fragment of a letter, mentioning Abū l-Faraj al-Dayyan, 'al-ḥasid al-muʿallim,' and Abū Zikrī. (Information mainly from CUDL.)
Legal document, probably a prenuptial or engagement document. Groom: Maymūn b. Yosef. Bride: Sitt al-Dalāl. There are conditions about financial support, place of residence, and …
Marriage contract (ketubba). Location: Cairo. Groom: Natan b. David. Bride: Sitt al-Sāda bt. ʿOvadya. One of the oldest and largest illuminated medieval ketubbot from the …
Verso: Memorial(?) list. Dating: likely 13th century. Contains also a few names of women. Every entry is preceded by "bayt"/"house of." The names: Isḥāq al-Ṭabbākh; …
Fragment from the bottom of a petition, or possibly a letter in response to a petition. Referring to a woman who "seeks the gate of …
Accounts in Arabic script, unclear if private or official. Mentions dates and names. Needs further examination. Reused on recto for a miscellany in Hebrew. (Information …
Official-looking receipt, perhaps for the jizya of Mūsā b. [...]. Needs examination.
Letter from Berakhot b. Shemarya, in Damietta, to his parents or at least elder relatives or in-laws (ואלדיה). The address is made out to his …
List in Hebrew, primarily in the first-person preterite of what someone has given "נתתי" to someone else (perhaps paid). A few of the entries also …
Damaged/faded fragment in Arabic script, maybe a prayer.
List of names and corresponding monetary values for payments in medin and silver kuruş (the latter is written as a "ق" interjected occasionally in the …
List of contributors of wheat for the poor, ca. 1100. (Information from Goitein index cards)
אללוי
Letter fragment from the cantor Yefet b. ʿAmram b. Moshe ha-Mumḥe known as Ibn al-Jāzfīnī, in the Rīf, to the elder and cantor Yakhin b. …
List (fragment) of recipients of charity, including ghulam Hosha'na and "the widow of the shaykh Abu al-X" and two "ma`rifas," meaning people "known" by a …
]
]מאה
]............
] אבו זעפר[אן
........יוס]ף [
מ]ערפה אלשיך אב[ו
ומערפה אלמסאמי [
חמאה אלט[
].מר
].
].יה
].. וז[וג]תה
Part of Nissim Gaʾon’s Ḥibbur Yafe meha-Yeshuʿa = al-Faraj baʿd al-Shidda. Recto corresponds to the text from p. 474, l.5 to p. 476, l.12 in …
Small fragment of a formal Arabic letter or a state document mentioning "the diwan" (wa-ʿalayhi al-dīwān al-maʿ[mūr] and wa-suʾāl al-maml[ū]k).
Letter in Judaeo-Arabic, with the address in Arabic script. Dating: Probably ca. 14th–16th century. Mentions money to be given to the recipient; Alexandria; an amir; …
Fragment of a letter, mentioning Egypt but mostly too faded to read. In Hebrew. The name R. Yakhin appears at upper left, but not clear …
Betrothal deed written by Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE). Fragment (upper left corner). The bride's name is Sitt al-Sāda bt. A[...].
Drafts of documents, possibly in the hand of Shelomo b. Eliyyahu. Part of verso is in a different hand. (Information from CUDL.)
Legal fragment (lower left corner). Mainly in Hebrew and Aramaic, with Judaeo-Arabic for specific terms. Includes a list of the items of the trousseau of …
Legal document (iqrār) in Arabic script. Ḥammād b. Hiba al-A[...] makes a declaration concerning the jahbadh of the diwan and a sum of 70 dinars. …
Legal record (#48) in a court register/pinqas from a Rabbanite beit din in Cairo (on ff. 12v-13r-v of BL OR 6356). In Hebrew. Location: Cairo. …
:(Documents 47-48) Folio 12v
Family letter in Hebrew. Late. Opens with blessings against "all the evil diseases of Egypt" (Deut. 7:15); then greetings from various women in the family. …