Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Informal note in Arabic script. (Addressed to a dignitary according to the Baker/Polliack catalog, but this does not seem to be founded.) "By God, man, …
אין רשומות קשורות
Mirror image (imprint) of a letter in Judaeo-Arabic concerning communal issues (the synagogue, insubordinacy). Dating: Last quarter of the 15th century.
Letter from Barhun b. Salah al-Tahirti, from Mahdiyya to Nahray b. Nissim, Fustat. Around 1045. Barhun is in the Maghreb and makes business with the …
[יא סיידי] ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך
[ ] מן אלמהדיה לי כלון מן אלול ערפך אללה
[ברכתה …
2 תעתוקים
Probably a letter. (Information from CUDL.) Only a few words are preserved.
Official-looking corespondence in Arabic script, maybe part of a petition. Mentions a community 'raising' something to a certain Dīwān al-Kh[āṣṣ?]: حاله الى ان يرفع الجماعة …
Legal document. (Information from CUDL)
Letter from Yeḥiel b. Yiṣḥaq ha-Ṣarfati, in Jerusalem, to an unnamed addressee (probably the judge Menaḥem b. Yiṣḥaq b. Sasson), probably in Cairo. In Hebrew. …
Judaeo-Persian. Some recognizable words like זעפראן and קרנפל suggest some sort of recipe or materia medica.
Probably a fiscal document. Needs examination.
Recto: Letter, probably. In Judaeo-Arabic. Refers to brokerage fees (samsara) and something related (ʿamāla or ʿimāla). Verso: List of names in Arabic script accompanied by …
Document in Arabic script. Dated, but the date is difficult to read. List of crops (qamḥ, shaʿīr, fūl, others) and quantities. Headed with a paragraph …
Court record about the settlement of various claims between Shela b. ʿAyyāsh ha-Kohen and Tiqva b. ʿAmram. Location: Fustat. Dated: 1410 Seleucid = 1098/99 CE. …
תעתוק אחד דיון אחד
List of 36 names, all beginning with al-Shaykh Abū […]. Written on three vertical strips of paper. Goitein estimates the date to be from the …
דיון אחד
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentions 'my sister'; greetings and gratitude; a request for a copy of something.
Letter from Nahray b. Nissim, Egypt, to Abu al-Faraj Yeshu'a b. Isma'il.
3 תעתוקים דיון אחד
Tables of names in Arabic script paired with Greek/Coptic numerals. Money collected? One side is headed "Shihāb al-Dīn [amīr(?)] Dīwān [...]." Needs examination.
Fragment from a ketubah, containing the dowry section, written by Yosef b. Shemuel Halevi. AA
Receipt in Arabic script. For al-ḥākhām Yaʿaqov Castro (يعقوب كاشترو), so this document probably dates to the 16th century (the precise date probably appears toward …
Accounts in Judaeo-Arabic (and some Hebrew). This document is rich with names of people, places, and commodities, and places. There is mention of R. Shimʿon …
Faded late letter in Hebrew
Accounts. Perhaps in the hand of ʿArūs b. Yūsuf. Many familiar names on the list. (Information from Goitein’s index card)
Query and answer about capital punishment.
Newly treated and encapsulated, must be examined
Letter addressed to a Muslim dignitary with many lines of titles (al-malikī al-kāmilī... al-zāhid...). In Arabic script. The sender seems to wish to purchase some …
Marriage document. In Judaeo-Arabic. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Dated: 1437 Seleucid, which is 1125 CE. The groom may be Peraḥya ha-Levi [b. …
Letter or letters in Judaeo-Arabic. At the top of recto, probably requesting letters from the addressee, which are "as if I saw your face." The …
Letter in Judaeo-Arabic. Fragment. Probably in the hand of Yefet b. Menashshe.
Fragment of a calendar in a red grid. Closely resembles (but not direct join with) BL OR 10578C.44.
Letter opening from Shelomo b. Yehuda to Efrayim b. Shemarya, before 1048.
תעתוק אחד
Deed of release. Written and signed by Ḥalfon b. Menashshe. Location: Fustat. Dated: Middle third of Shevaṭ 1447 Seleucid, which is 15–25 January 1136 CE. …
Accounts with a variety of payment types: jadid, corona (קרנה), and an unknown Venetian coin (נוצ בונדקי). 16th- or 17th-century based on the paleography. Requires …
Letter of recommendation, sent to the community of al-Jazīra (it seems Algeciras, the Spanish port on the strait of Gibraltar). In the margin on verso …
specimen letters for various occasions, in a late hand. (Data from FGP)
Unfinished bill of release from 15 Kislev 1525 Seleucid (= 1213 CE) under the authority of Avraham Maimuni. Abu al-Hasan al-Dala[ti] ans Abu al-Baha are …
Drawing of a model for woodwork. Perhaps for a panel for an ark (?). (Information from Goitein’s index card)
Letter sending greetings to a certain Isḥāq and to the wife and the mother of the addressee. Includes blessings for the high holidays. (Information in …
Letter, fragmentary, from Eli Ha-Kohen b. Ezekiel, Jerusalem, to Eli Ha-Ḥaver b. Amram in Fustat written in his own hand. Eli Ha-Kohen expresses his anxiety …
2 תעתוקים דיון אחד
Letter mentioning al-Ramlī. (Information from CUDL)
Letter from Yosef b. Yaʿaqov ha-Bavli Rosh ha-Seder. In Hebrew and Judaeo-Arabic. The sender asks the addressees to help him pay his debts. Greetings and …
Marriage contract (ketubba). Small fragment from the top. Dated: 12 Av 14[..] Seleucid, under the reshut of M[aṣliaḥ? Mevorakh?]. The groom may be Yeshuʿa b. …
Accounts in Judaeo-Arabic. Dated: 439–40, probably AH, which would be 1047–49 CE. Mentions Khalaf, Yūsuf b. Mūsā, [...] b. Nissim.
Fragment of a fiscal register, probably. May mention the year 506 AH, which would be 1112/13 CE. Reused for Hebrew piyyuṭim. Compare BL OR 5566B.3 …
Magnificent Hebrew will in which a rich man gives his second wife and the mother of three of his children 200 dinars if she does …
Legal document. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Dated: Tuesday night, 22 Kislev 1435 Seleucid, which is 1123 CE. Contract in form of acknowledgement …
תעתוק אחד 2 דיונים
Letter from a man of high standing to the Nagid Shemuel (in office 1140-1159), dealing with a case of clothing, and a man who had …
Recto: remnants of an Arabic account, with amounts of dinars expressed in words and others numerals expressed in Coptic. Further writing in Judaeo-Arabic and Arabic. …
Bifolium from a late Hebrew medical treatise, including headers on pathologies of the womb
Letter in Hebrew and Ladino from Nehoray (?) b. Moshe Ṭoron[.]ah (?) to Shabbetay ʿAdda regarding a new business partnership between them. The date is …