Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
India Book III, 33: Letter from Yeshua ha-Kohen b. Yaʿaqov, in Dhu Jibla, Yemen, to Avraham Ibn Yiju regarding the renting of a house. Around …
1 Transcription 1 Translation
Minute fragment from a ketubba. Only a few words have preserved, among them the name Netanʾel ha-Levi and part of the monogamy clause. AA
No Scholarship Records
Fol. 12: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Abū l-Ḥasan al-Hod is to give the bearer 1 ounce of chewy candy …
2 Transcriptions
Recto: Letter in Judaeo-Arabic. Dating: ca. 12th century. Addressed to 'my brother,' a notable given many titles and blessings (לכתר עם האלהים... תפארת בני מ.ל... …
Legal record (#13) in a court register/pinqas from a beit din in Cairo (on ff. 1v, 5r of T-S K22.27). In Hebrew. Location: Cairo. Dated …
:(Document 13) Left side of bifolio 1v
1 Transcription
Signature practice in at least two different scribal hands. Names mentioned in the signatures include: Yeshuʿa b. Yiṣḥaq Barhūn and David b. Saʿadya Jabbān(?) (גבאן). …
A writ of qiddushin (betrothal), Tyre, ca. 1011-1037.
1 Transcription 1 Discussion
Deed of release. Beautifully preserved. Location: Fustat. Dated: Thursday, 23 [...] 1329 Seleucid = 1017/18 CE. In which Shelomo b. Moshe b. Shelomo declares that …
Legal document written in Ṣoʿan (Fusṭāṭ), mentioning Shelomo b. Ḥalfon and (on verso in a different hand/document) Ibn Hamza. (Information in part from CUDL.)
Newly treated and encapsulated, must be examined
Bifolium of business accounts in (messy) Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Literary text, probably. Bifolium filled with Greek script, presumably either Greek or Coptic. Needs examination.
Recto: Genealogical lists for families of notables, including for the family of the Nagid Shemuel b. Ḥananya (b. Shemuel b. Ḥananya b. Shemaryahu ha-Shishi b. …
Accounts in an unusual mixture of Ladino, Judaeo-Arabic, and a couple words of Hebrew. One of the entries is "פי אלמנדולינא" perhaps referring to a …
Remnants of two lines of an Arabic-script chancery document, or possibly a mercantile letter (وما عليه من قماش(؟) يخصه ويخص سيدنا(؟)). In between, at ninety …
Accounts in Judaeo-Arabic.
Very interesting late letter in (middling) Hebrew from a certain ʿOvadya (or [... b.] ʿOvadya) currently in Hamadan (!) and planning to travel to Yazd. …
Poem praising the Lord, by Shelomo b. Yehuda nin Berekhya.
Letter from Yūsuf b. Q[...] al-[...]ān to Abū l-Faḍl [ʿAṭallāh?] b. Yaʿqūb. In Judaeo-Arabic. Very rudimentary hand. The writer is in distress for some reason, …
Non-Geniza. Letter addressed to the Qaraite judge Shemuel b. Avraham, in Troki. Dating: Probably 5560 AM, which is 1800 CE.
Small fragment from the bottom of a letter in Judaeo-Arabic. Mentions a teacher (ha-melammed); a girl (al-ṣabiyya); a request for assistance; the father of the …
Accounts.
Recto: The first part is a description of a plant (ḥashīsha) that is effective against toothache. Its branches and leaves are like those of the …
מן [[צרבה]] צרבאן אלאצראס
פאנהא תשבה אגצאן אלבאדנגאן
וורקה אלא אן פיהא שי פי אגצאנהא
ישבה אלתות אלאביץ והו [[יש…
3 Transcriptions 1 Discussion
Accounts in Judaeo-Arabic. Mentioning wax or candles (shamʿ). On verso there is the beginning of Genesis as well as several lines in Arabic script (basmala …
Fiscal register, in Arabic script. Needs examination.
Lower text block: Agreement to nominate a Dayyan in the Maghrebi congregation (FGP)
State document, bottom fragment, in Arabic script. "الذي لا يقدر فيهم على غيره... ومحاسبته على استقبال سنة خمسـ[...على ما استخرجه واحضر ما". The phrase "wa-muḥāsabatuhu …
Marriage contract in Arabic script. Dating: 1028–36 CE, based on the mention of the judge ʿAbd al-Ḥākim b. Saʿīd (b. Mālik) b. Saʿīd. Groom: ʿAlī …
هذا ما أصدق على بن طاهر البواب فاطمة ابنة أبي الحـ[ـسن]
ذهبا عينا وازنة مجربة جيادا على ان من ذلك دینارین نقدا حالا [سنوات]
متواليات کوا…
This is what ʿAlī ibn Ṭāhir, the gatekeeper, granted to Fāṭima ibnat Abī al-Ḥasan [ ]
gold, in minted coin, full weight, assayed, of good allo…
Minute fragments, few from legal deeds.
Fragment of a letter of appeal for assistance. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (1100–38).
Fol. 1v: Legal document in Judaeo-Arabic. Dating: 12th or 13th century. Involves a real estate transaction between two Levi brothers 'the princes' (שני האחין השרים …
Judaeo-Arabic poetry, probably.
Letter in Judaeo-Arabic. Cursive sephardi hand. Mentions buying something and expresses gratitude to Abū Saʿīd al-Melammed. There appears to be one word in Arabic script …
Letter from a woman requesting help in receiving her share from her late husband’s inheritance(?), with various signatures of support. Mentions government interference as well …
Minute fragment of text in Hebrew script, the script may be Yemenite. Line 4 uses the common honorific יצ׳׳ו. Requires further examination
Draft of a ketubba. Location: Cairo. Dated: Wednesday, 13 Sivan 1400 Seleucid = 1089 CE. Groom: ʿOvadya b. Yefet ha-Levi. Bride: Sitt al-ʿAshīr bt. Netanʾel. …
1 Discussion
A leaf from a court notebook. On verso the end of a different litigation, different ink and pen, mentioning pearls. Signatures of Avraham b. Natan …
Two responsa: 1. Regarding a liturgy in shemini azereth. 2. Regarding a person who bought a stolen book, and the person whom the book was …
Legal testimony (קבלת עדות). Location: the testimony was collected in Sunbāṭ and the document was drawn up three months later in Minyat Ashna. Dated: Middle …
1 Transcription 2 Discussions
Letter to ʿAbd al-Karīm al-Sabbāk (the smelter). In Hebrew and Judaeo-Arabic. Containing mainly greetings to numerous people. Dating: ca. 14th–16th century.
India Book (IB) ח94. Draft of a letter from Ḥalfon b. Netanel ha-Levi, apparently in Damascus, to R. Ḥiyya. Dating: Ca. 1145–46 CE. India Book …
Legal document in which the rabbinical court in Fustat, having to evaluate a workshop for purple making left to an orphan, invites non-Jewish experts to …
Itemized business accounts probably for the shipment of commodities. Dating: 11th or possibly 12th century. Mentions תלאלס קלאעיה on verso.
Letter in Arabic script. Most of the paper is preserved, but the text is very faded and overwritten with Hebrew jottings. Needs examination.
Verso: Drafts of legal notes from a court. Some of the text may have been erased. The entries do not appear to be related to …
Letter from Sibāʿ b. Surūr to Avraham b. Shemaʿya. In Hebrew and Judaeo-Arabic. All that is preserved here is formulaic blessings and the standard complaint …