Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Fragment of a Judaeo-Arabic letter. Addressed to the Jewish community of Jabal Wānsharīs (גמאעה אלגבל ואנשריס, i.e., Ouarsenis in present-day Algeria). The sender's name includes …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Fragment of a mercantile letter in Judaeo-Arabic. Dating: 11th or possibly 12th century. Informing the addressee about the arrival of the sender's uncle at Fustat …
1 نسخ 1 مناقشة
Legal document written in dense small letters. It looks like a deed of agency. There is a remnant of a name in l. 6 ([...] …
Mercantile letter. In Judaeo-Arabic. Dating: 11th century. Mentions somebody in Sūsa; Abū Zikrī al-Ṭabīb; a container of sal ammoniac; pepper; and Abū Saʿīd Maymūn b. …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Accounts in a mixture of Arabic script, Judaeo-Arabic, and Greek/Coptic numerals. One of the entries is for Shabbat expenses, including two chickens (farrūjayn).
None
Bottom of a family letter, written in a very rudimentary hand. Greetings from various people.
Acknowledgement of receipt of money by Abu al-Faraj b. Shanuda the Christian seaman, leader of the sailors of "the weavers," from Abu Sa’d Daniyal b. …
In the name of God, the merciful and compassionate.
Abū al-Faraj ibn Shanūda, the Christian seaman, the leader of the sailors of ‘the weavers',
1 نسخ 1 ترجمة 2 مناقشتان
Official letter/report in Arabic script. 6 lines preserved from near the beginning. (There are also a few lines legible as mirror-image imprints only, including the …
Shipping certificate from Nahray b. Nissim probably to Moshe b. Yahya al-Majani. Around 1065. Detailed the coins that were in a coin packet. Verso: Details …
2 نسخين 1 ترجمة
Letter from the French rabbi Shemuel b. Yaʿaqov addressed to Ḥananel b. Shemuel. In Hebrew. Contains a rich account of communal controversy and highly unflattering …
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Unidentified text, in Arabic script.
Letter from a man to his brother. In Judaeo-Arabic. Dated: Sunday, 13 Ḥeshvan 1529 Seleucid = 16 October 1217 CE. Might be in the handwriting …
Long and torn strip, only a couple words are preserved on each line, probably from a draft of a legal contract written by Halfon b. …
Letter from Shelomo b. Netanʾel ha-Shulḥani (the moneychanger), in Fustat, to Ṣadoq b. Levi ha-Levi, president of the court. Dating: ca. 1030, according to Gil. …
1 نسخ
Postcard in Hebrew from Moshe Ḥayy Benaim in Jerusalem to "Monsíeur Le Rabbín" Yosef Ghebra in Cairo. Dated 23 Elul 5670 AM (עת׳׳ר) or 27 …
Letter to Shemuʾel al-Jibālī from his cousin. Dating: ca. 15th or 16th century. (Information from CUDL)
Unidentified text in Judaeo-Arabic, probably literary.
Legal document from Cairo, dated January 1819 CE (Tevet 5579 AM), in which Moshe Ḥafis (?) and his wife Senyora acknowledge their debt of 2085 …
Letter from a certain Yosef to Yiṣḥaq he-Ḥaver, in Valencia (בלנסיה). In Judaeo-Arabic. The hand is Egyptian rather than Spanish (per Amir Ashur) though the …
1 مناقشة
Accounts in Judaeo-Arabic. Hand of ʿArūs b. Yosef.
Opening of a letter in Hebrew. Only the opening blessings are preserved. Written around the time of Yom Kippur based on the blessings.
Magical document with a humanoid figure and Greek alphabets.
Small fragment of a (state?) document in Arabic script. Dated: 540s, 570s, or 590s AH.
Small fragment from a legal deed (bill of release?) written by Halfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–38 CE). One of the parties has the rare …
Letter from Sulaymān al-Skandarī, in Damascus, to his brother-in-law Faraj Allāh Ibn Fāḍil and his wife (the writer's sister), in Cairo. Written in Judaeo-Arabic. Dating: …
Responsum (FGP)
Accounts in Arabic script and Judaeo-Arabic.
Bifolio of an unidentified literary text in Arabic script. Mentions ʿAbdallāh b. Ṭāhir going out in the springtime.
Letter from Efrayim b. Yaʿaqov to Abū Sulaymān Dāʾūd b. Isḥāq and Abū Saʿīd [...] b. Dunash. In Judaeo-Arabic. A man named Ibn al-Qābisī, who …
Letter rom ‘your servant Seʿadya’; mostly consisting of a long Hebrew introduction, with some Judaeo-Arabic in the margin. On verso there is Psalms 78:62–65: (Information …
Letter, fragment (lower left corner), from Shalom b. Sīd. In Hebrew. Dating: First half of the 16th century. The writer reports on business progress to …
Verso (original use): Petition in an elegant Arabic hand. The sender's name probably appears at the end of the tarjama, but it difficult to read. …
Accounts in Arabic script, unclear if private or official. Reused for Hebrew piyyuṭ. (Information in part from CUDL.)
Two sides of a literary text, fragmented, in Arabic script. Needs examination to identify the work.
Small, official-looking receipt.
Book list in the hand of Yosef b. Yaʿaqov ha-Bavli. (Information from CUDL)
1 نسخ 1 ترجمة
Incomplete legal document in the hand of Hillel b. Eli (active ca. 1066–1108 CE). The cantor Ghālib b. Ḥalfon al-Zayyāt claims that his sister Bārra …
The testimony of what took place before us, we the undersigned witnesses:
Mr. Ghalib the cantor known as Abū Manṣūr b. Mr. Ḥalfon, the sel…
3 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة