Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Letter from the office of Yehoshua Maimonides (b. 1310–d. 1355) warning against a traveling preacher, popular in the community, who "speaks of secrets whose meanings …
דיון אחד
None
אין רשומות קשורות
Arabic, literary.
Letter in Judaeo-Arabic, dealing almost entirely with the sale of small quantities of silk. Mentions doing business in upper Egypt (al-Ṣaʿīd, and also mentions wheat …
Accounts. Grocery list?
State document, report, in Arabic script. Chancery hand (though not the best), with widened space between the lines, and with white space used to divide …
Legal document, fragment, in Arabic script, mentioning the property of the deceased in Fustat and Giza. This inheritance was attested in the presence of the …
Verso: A donations or alms list. Names in Judaeo-Arabic including: Majd, Manṣūr, Abū ʿAlī, Fāḍil, Yosef, the children of Nufayʿ, Yosef al-Aqraʿ, Munajjā, Abū l-Bayān, …
Bill of divorce (get). Location: Fustat. The date is mostly torn away. Husband: Yeshuʿa Kohen. Wife: Sutayt. Signed and probably written by David b. Shelomo.
Fragmentary bill of divorce (get). The husband name [... b.] Halfon. The wife's name 'Aziza. Signed by [... b.] Yeshu'a Hakohen and [...] b. Ishaq. …
Bifolio of accounts in Arabic and Greek/Coptic numerals. Very neat handwriting and striking arrangement on the page. Possibly of a landlord? The entries have headers …
Tax receipt, Fatimid. Trigger: addā.
Pen trials in various hands, including signatures, biblical phrases and a note dated Tevet 1397 (= 1085 CE) with the names Mevorakh b. Mufarrij ha-Kohen …
Deed of release. In Arabic script. Dating: Probably 11th century. Abū Naṣr b. ʿAṭiyya the Jew, formerly a broker dealing with drugs in Fustat (see …
In the name of God, the merciful and compassionate. Praise be to God alone, he is sufficient, and peace be upon his servants, whom he has chosen.…
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Fragment of a Qaraite ketubba. Groom: Meshullam. Dating: probably first half of the 11th century. Location: perhaps Fusṭāṭ. The dowry is a total of 277 …
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Legal record (#111) in a court register/pinqas from a Karaite beit din in Cairo (on f. 36v of Yevr.-Arab. I 328). Dated 10 Iyyar 5327 …
תעתוק אחד
Letter from an unnamed business agent (fattore), in Egypt, to his employer Yosef Naftali. In Hebrew. Dating: Second half of the 16th century. The addressee …
Letter draft from an unknown man in Egypt to Marzūq Chelebi (? גלבי) in Damascus. Both writer and addressee are Qaraites. The latter is greeted …
Accounts in the hand of ʿArūs b. Yosef.
The end of a ketubba, witnessed by [...]ya b. Aaron, Peraḥya ha-Me[lammed] and Isaac b. [...]. In the hand of Hillel b. ʿEli (fl. 1066–1108 …
Magical
Validation (qiyyum) from a legal document, signed (and probably written) by Efrayim b. Shemarya (fl. 1007–1055 CE). Also signed by Avraham b. Mevasser and perhaps …
Letter from Nissim b. Ḥalfon b. Benaya to Nahray b. Nissim.
כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם עזך ותאידך ונעמתך
מן דמסיס ען סלאמה ונעמה אעלמך אן כתבת אליך מן תניס סאלתך
תנצר בקיה מא תבקא לי…
2 תעתוקים תרגום אחד
Accounts related to various coinage types such as gold mahmudiye and kuruş thaqīl (heavy kuruş). The former helps date this fragment as no earlier than …
Bifolium with four pages. First page: Legal record in Judaeo-Arabic. No signatures. Mentions the government (sulṭān). Dated Jumāda II 488 Hijri = 1095 CE. Second …
Draft of the beginning of a private letter. In Judaeo-Arabic. Mainly expressions of longing (and perhaps rebuke for abandonment): אללה יעלם באן אלקלב ענדכם וכל …
Recto: Legal query for a qāḍī in Arabic script regarding a man "known for ḥujaj" (unpaid promissory notes?), and there are several testimonies against him, …
Letter fragment in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). In Judaeo-Arabic. The language is very legalistic and it could also be a …
Unidentified text, in Arabic script. "منها والحجج". Needs examination.
List of donors to charity, in large characters, apparently destined for display, 6 persons under the heading 'Sunday' and another 10 under the heading 'Wednesday.' …
תעתוק אחד דיון אחד
Fragment with several different text blocks, chiefly a responsum attributed to the late Yaʿaqov Canpanton (d. before 1439 CE). Location: probably Spain. Dating: ca. second …
India Book II, 37: Poem by Avraham Ibn Yiju praising Madmun b. Ḥasan as a defender of the faith (and as a defender of Avraham …
ולה איצא ימרח אלשיך מצמון נגיד עם יי
בר יפת ירום הודו ויגדל יקרו
אני אשיר באיש עשיר נפש ועוד אכשיר
ואצפצף דברי שיר
כהימן וכלכול …
Request from the World Zionist Organization to the Zionist Histadrut of Egypt for the revitalization of Herzl's thought – 1921CE – Museum of Islamic Art …
Accounts of the Jewish community. Location: Cairo. Dated: 18 Elul 1809 Seleucid, which is 1498 CE (not 1495 as Ashtor thought). Expenses include a lot …
Letter from a certain Yosef, in Aden, to Yosef Ibn Shanju, in Fustat/Cairo. In Hebrew. Dating: Early 16th century, based on the greetings to Efrayim …
3 תעתוקים