Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
A draft of a Karaite marriage contract
אין רשומות קשורות
Small fragment from a letter or legal document. Dating: Ottoman-era.
Minute fragment from a financial account. Late.
None
Legal document. Location: Cairo. Dated: Tuesday, 18 Shevaṭ 1405 Seleucid = 7 February 1094 CE. Declaration by the beadle Yosef b. Shelomo ha-Kohen, that he …
דיון אחד
Bottom of a communal letter in Hebrew. Written in Alexandria ca. 1030 CE (according to M. A. Friedman, Jewish Marriage in Palestine, p. 380 note …
Jottings of blessings in Hebrew, possibly drafts for a letter.
Letter about naval warfare off the Ifrīqiyan coast (1100).
I am writing this letter- -may God prolong the life of my lord, the
Sheikh and. make permanent his honoured position, his- success and ha…
2 תעתוקים תרגום אחד
Letter from the office of Yehoshua Maimonides to Avraham ha-Sar (for the same addressee, see T-S Misc.28.64 and T-S 8J40.2). Dating to 1310–1355 CE based …
[הנה אל ישועתי] וכול'
[.................................] [א?]מת
[..................] [מעלת הי]קר המכובד
[........…
תעתוק אחד תרגום אחד
A long letter of recommendation on behalf of Obadiah the Proselyte, by Barukh b. Yiṣḥaq of Aleppo, written in elegant and vocalized Hebrew. For more …
Medical treatise, probably prescriptions. New sections begin with rubricated headings which are smudged and difficult to read.
Letter from Yoshiyyahu b. Hārūn (the grandson of Yoshiyyahu Gaʾon according to Gil), in Ṣahrajt, to Efrayim b. Shemarya, in Fustat. Dating: ca. 1030 CE …
תעתוק אחד
Accounts in Arabic script. Mentions various names (e.g. Ibn al-Faqīr, Yūsuf, Abū ʿImrān, Abū l-Ṭāhir) and numbers associated with each. On recto there is piyyuṭ. …
Letter from a Sicilian who had come to Egypt in order to study with Moses Maimonides and with Yiṣḥaq b. Sason. Despite his long sojourn …
תעתוק אחד דיון אחד
Letter by the Palestinian cantor, Yefet b. ʿAmram Ibn al-Jāzfīnī/Ghāzfīnī, praising his host Hillel, the elder son of prince Yosef b. Yaʿaqov Ibn ʿAwkal, and …
Prenuptial agreement. In Judaeo-Arabic. In the hand of Natan b. Shemuel ha-Ḥaver (dated documents 1128–64 CE). This document begins with a dowry list. Groom: Yeshuʿa …
List of contributors to the poor. Coptic numerals.
Letter from Elazar b. Shem[uel?], unknown location, to his 'brother' Abū l-Faraj ʿImrān b. Ḥasan, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Deals mainly with matters of correspondence—who …
Petition to an Ayyubid sultan from a Jewish physician. "The slave Makārim b. Isḥāq, the doctor. In the name of God, the merciful and compassionate. …
المملوك
مكارم بن اسحق المتطبب
بسم الله الرحمن الرحيم
يقبل الارض فينهى انه ممن نشا طبيبا ماهرا …
Makārim ibn Isḥāq, the doctor.
In the name of God, the merciful and compassionate.
(The slave) kisses the ground and reports that he…
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Brief note in Judaeo-Arabic and some Hebrew. Concerning the Babylonian synagogue, also mentions the hafṭara (ifṭāra). The addressee may be a cantor or communal leader. …
Legal document or letter. In Hebrew. Very faded. Seems to be dealing with monetary issues? Only few a phrases can be read: והיה על אביהם... …
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: possibly 18th or 19th century. A year is mentioned on the lower right corner of the recto but is unclear in …
P15: Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Mentions a certain Abū ʿAlī. Likely a join with P14. T-S Misc.28.79.2 and T-S Misc.28.79.15 …
Arabic script (VMR)
Accounting in Arabic script. Likely a dār receipt (see tag). Dating: 11th or 12th century. On verso in Judaeo-Arabic, "the account of al-[...]."
Small fragment of a letter addressed to a mother. In Hebrew and Judaeo-Arabic. Mentions Yosef ha-Rav ha-Muvhaq
Letter in which members of the Sholal family are mentioned
Fragment of a legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe, 1100-1138 CE. (Information from CUDL)
Part of a rhymed Hebrew letter, probably by a Palestinian Gaon (info from FGP)
Small fragment in Judaeo-Arabic mentioning payment(?)
Accounts, mentioning several purses, sums in dinars and names such as al-Anṣārī. Including an entry for the faqīh al-Muʿtamid and mentioning Umm Ghālib. Dating: likely …
Petition fragment. Contains part of a raʾy clause and a reference to Dīwān al-Shām al-Maʿmūr, and then perhaps "the response of the slave with what …
Accounts with dates, names and numerals. Late. (Information from CUDL)
Letter from Mevorakh b. Natan to Elazar ha-Kohen expressing sympathy at the death of his father. The writer notes that he had already sent a …
Court record, signed (and written?) by Eliyyahu the Judge. Fragmentary (right half). Dated: [Tammuz] 153[8] Seleucid = 1227 CE. The dating is deduced from the …
List of names with Hebrew numerals. Dating: no earlier than 13th century. Names include the son of the Syracusan (בן הסריקוסי;) the kohen Naṣrallāh al-Ghazzāwī; …
Fragment from the middle section of a legal document in Arabic script. Needs examination for content.
Petition from Yusuf requesting help from the addressee, Natan, for a woman who has weak vision and a blind daughter. The sender also enquires after …
Accounts, in Arabic script.