מכתב: T-S Misc.28.93
מכתב T-S Misc.28.93תגים
תיאור
Letter from Yoshiyyahu, grandson of Yoshiyyahu Gaon, to Efrayim b. Shemarya, Fustat. Dating: ca. 1030. In Judaeo-Arabic with the address in Arabic script.
Edition: גיל, משה
Translation:
תיעתוק
משה גיל, (634–1099) ארץ-ישראל בתקופה המוסלמית הראשונהv (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1983), vol. 2.- [כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אל]חבר ואדאם עזה ותאידה וסעאדתה מן צהרשת
ואלחאל
- [סלאמה ועאפיה וק]ד עלם אללה תעאלי מא לחקני מן אלוחשה ומקדאר שוקי
אליה
- [לפרקתה אללה תעאלי ברחמ]תה יקרב אלאגתמאע עלי אסר חאל במנה וכרמה וכאן
- [ אל]לה תעאלי לה אלשכר ואלמנה ולעלמי מחבתה חרסה
אללה
- [ ] ואנא אסאלה אן יתפצל יכתב אלי סידי אבי בשר
סלימן
- [בן צמח אלי אלרמלה וינסך] אלכתאב אלדי כתבה לילה כרוגי ויתאכד פיה
וידפעה
- [ ] לינפדה אליי ליכון מעי חגה לאני לא אדרי
איש יתגדד
- [ ]לה אלכתב אלדי סאל מולאי אלראיס אדאם
אללה עזה
- [ ]אן אבעד פאן תואנא ענהא פי הדא
אלאסבוע
- [ קראת עליך אפצל] אלסלם וכדלך לסיד[י] אבי יעקוב
יוסף אידה אללה
- [אפצל אלסלם ] אלא אלחאגה למולאי אלראיס
- [ ]אבי אלנגם הלל ואלגמאעה באתם
- [אלסלם
....
תרגום
verso
- لسيدي الحابار ابي كثير افرائيم بن محفوظ
- اطال الله بقاه وادام عزه وتاييده وسعادته