Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Legal testimony. Dated: Wednesday, 10 Av [possibly 5348 AM?? אבנש] but the paleography appears much too early to be 16th-century. Perhaps the date is Seleucid …
אין רשומות קשורות
Letter from Abu Ishaq Ibrahim dealing with business matters.
תעתוק אחד
Small fragments from an Arabic state document, containing the grand titles of the addressee ([...] al-mulūk [...] al-dawla [...] al-mujāhidīn sayf amīr al-muʾminīn) and blessings …
None
Goitein: Letter from Yefet b. Menashshe Ibn al-Qaṭāʾif to his brother Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE). Asking for oil to be purchased for the …
[ ] זית לדמ[וה]
[ ]דכר [ ]
[ ] פאנא אן שא אללה ובעד
[ ]ס זית לדמוה [ ]
[ ] כנת מא אשתרית שי
[ אלזי]ת לדמוה קבל כל שי
[ולא תכלי כ…
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Letter from Yefet b. Menashshe to one of his brothers. Small fragment (upper left corner).
תעתוק אחד דיון אחד
State document, in Arabic script. Maybe a decree issued in response to a petition. Wide space between the lines. Mentions a masjid in al-aʿmāl al-gharbiyya …
Letter from Abū ʿImrān b. Ghulayb to Abū l-Bayān Ibn al-Ahuv (probably Moshe b. Levi ha-Levi, d. 1212 CE). In Arabic script. (Aodeh misread the …
Minute fragment of a letter in Judaeo-Arabic. May mention (not) blaming (the sender), and the tardiness of the work. But it is too fragmentary to …
Writing exercises in Latin-script cursive. 18th- or 19th-century based on the paleography and prelined paper.
Tax receipt issued to Abū l-Ḥasan b. Wahb for his ḍamān on dyeing in Madīnat al-Fayyūm. Dated: 8 Rabīʿ I 405 (6 September 1014). Written …
2 תעתוקים 2 תרגומים דיון אחד
Calligraphic letter in Judaeo-Arabic. The sender has only 20 dinars and a male slave (waṣīf). He intends to sell the slave for 30 dinars and …
Small fragment with Arabic script. There is a significant amount of faded/damaged text that may become legible through Hierax digital restoration.
Letter in Arabic to a certain Amīr [...] al-Dawla wa-[...]hā, perhaps reporting on business setbacks and the imposition of a new tax. The sender begins …
بسم الله الرحمن الرحيم
عدل مولاي الامير الجليل رشيد(؟) الدولة وموصيها (؟) اطال الله بقاه وادام
تاييده وتمهيده وقدرته ورفعته وسلطانه و…
12369.7 and 8 are drafts of several Judaeo-Arabic letters and documents by Yisrael al-Gevili (אלגוילי) writing in Cairo it seems circa 1755/6 CE (the lower …
Recto: Family letter in Arabic script. The addressee is called "my brother" (ياخي بحق الخبز(؟) الذي بيننا...., three lines from the bottom). The sender refers …
On recto list of names and amount, probably contributors -- or mercantile. On verso items and prices.
Fragment of a letter in Judaeo-Arabic. 12-century Spanish scribal hand. Excerpts: וקד כאן תקדם . . כתאב . . גואב . . עזה . . …
Informal note addressed to mawlāy al-dayyān. In Arabic script. Asking him to pay a certain amount of money. Crossed out with vertical lines. On verso …
Accounts in Judeo-Arabic from a broader ledger attested within the nearby join: JRL SERIES C 92. Like its join, where an Ottoman Ağa, this fragment …
Letter from Miryam to her brother, Moses Maimonides (active in Egypt ca. 1168-1204 CE). Miryam asks her brother to enquire after the whereabouts of her …
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Recto: Judaeo-Arabic introduction to a treatise or letter. Verso: mirrored text from a Hebrew document. Information from CUDL.
Children’s exercise book, according to the colophon written by Shelomo b. Saʿadya ha-Levi the cantor. F. 2v is decorated with a geometric border and written …
דיון אחד
Legal fragment. Appears to be the settlement of a marital dispute between Yūsuf and Sitt al-Ahl. Dating: Mentions the date Shevat 1437 Seleucid, which is …
Accounts in Judaeo-Arabic and Hebrew numerals.
Unidentified text in Arabic sript. Likely not documentary but merits examination. Lines 2 and 3 seem to contain the same text - writing exercise?
Legal document written and signed by Ḥalfon b. Menashshe. Dated: Thursday, 24 Sivan 1416 Seleucid (= 1105 CE). Statement in which Shelomo b. Avraham al-ʿAssāl …
Letter from a son to a father. In Judaeo-Arabic. The writer thanks the addressee for the wuṣūl (official receipt), since the tax (mas) was threatening. …
Newly treated and encapsulated, must be examined
Small fragment of a legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE). Involves sustenance payments (mezonot).
Verso contains greetings and the name of the addressee, Neḥemya b. Perahya. Recto also contains the name of the addressee. The letter may have been …
An Abū Zikrī Kohen order of payment.
Fragment of a mercantile letter addressed to [Abū] Zikrī b. Ḥananʾel, probably in the town of al-Ṣaffayn. Dealing with various business transactions. There was also …
------------------------
---------------------
Recto: Mentions a hypothetical cantor or reader of the Torah who went mad and stole something and was caught. Verso: From a halakhic discussion on …
Letter from Jalāl al-Dawla, in Cairo, to Shelomo b. Yishai the Mosul Nasi, in Bilbays. In Judaeo-Arabic. Dating: Ca. 1240 CE. The writer had sent …
2 תעתוקים דיון אחד
Recto: liturgical text in Hebrew. Verso: unidentified text in Arabic, possibly a letter, but almost nothing preserved. (Information from CUDL)