Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Letter fragment in Arabic script. Opening blessings (. . . الله عزها وادام تمكينها . . .), then possibly a query about a technical procedure …
אין רשומות קשורות
Quittance for Saʿadya b. Avraham ha-Levi on 4 dinars he had owed. Location: Minyat Zifta. Dated: last decade of Iyyar 1489 Seleucid = May 1178 …
תעתוק אחד
Late account in Judaeo-Arabic, naming goods in numerous colors. Dated on the verso, left side: 23 Jumād[a] I 960 AH(?) (סץ?), possibly with the hundreds …
None
Fragment of a letter in Hebrew apparently addressed to the brother-in-law of the writer. The addressee is asked to purchase a servant girl for the …
Communal accounts for two synagogues in Cairo. Dated 5584 AM (1823/24 CE). The right side of the bifolio mentions the Ḥayyīm Capoussi Synagogue and the …
Family letter. In Arabic script. Likely from a woman. The sender and "the girl" (al-ṣaghīra) have arrived safely in the Fayyūm (l. 5). They are …
Letter from Abū l-Khayr to [...] b. Shemuel(?) (based on the address on verso). In Arabic script. Dating: Likely 13th century. The addressee is greeted …
Small fragment from the end of a letter in Judaeo-Arabic. Dating: ca. 12th century. The text preserved is either from the right margin or the …
Recipe or prescription in Arabic script.
Recto: Bifolio, mainly containing an Arabic literary text, probably a fable, beginning with "yā qawm ismaʿū maqālatī" and continuing with the promised proverbs, followed by …
Letter in Arabic script. Dating: ca. 12th or 13th century. The sender greets the addressee and says he was only prevented from kissing the addressee's …
Letter from Abū l-Faraj b. Sāl[im] to Abū l-Fuḍayl Ibn al-Amshāṭī. In Judaeo-Arabic. Not a great deal of the content remains. It seems that the …
Letter in Arabic script, with several phrases in Hebrew mixed in. The writer may be named Abū l-Faraj (upper right of recto, although this is …
Fragment (bottom) of a legal document from Fusṭāṭ. Concerning a petition from a group of people ("al-mustaghīthīn"). The court validates a document and gives it …
Account of sums written by ʿArūs b. Yūsuf. Four pages. (Information from Goitein’s index card)
דיון אחד
P9: Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Small fragment from the beginning. Mentions two judges and Abū l-ʿAlāʾ ʿUlla.
Late responsum, published שרידי תשובות מחכמי האימפריה העות'מאנית (עורכים: גליק, שמואל), עמ' 167-235 (data from FGP) Hebrew and Aramaic. AA
Official letter of correspondence or report, in Arabic script. The letter begins with a basmala and ṣalwala (blessings on the prophet) followed by a taqbīl …
بسم الله الرحمن الرحيم صلى الله سيدنا محمد وسلم تسليما
[المملوك] يقبل الارض وينهي بعد وصف ما هو عليه من الاشتياق
]..الى كريم مامنه ورؤية طلعته…
Informal note. In Judaeo-Arabic. "This is the copy, yā sayyidnā, that I had said to the mawl[ā] . . . . " The other side …
Letter from a brother admonishing Sitt Ikhtiṣār and Sitt al-Wasṭāniyya to take good care of their mother and younger sister (by pawning something to send …
תעתוק אחד דיון אחד
Recto: End of a legal document in Arabic script. Only the witness signatures are preserved. Verso: Complete legal document in Arabic script. No witness signatures. …
Letter from Binyamin de Curiel and Avraham Krispin to Avraham Dayyan. In Judaeo-Arabic. Dating: the date is probably too faded to read, but these men …
Partial Arabic words on verso - needs examination.
Karaite betrothal deed. Dated 25 Sivan 5556 AM (1796 CE). The groom Moshe ha-Kohen taking upon himself not to marry another wife for 20 years, …
Small fragment of an account in Arabic script. Mentions the month Dhū l-Qaʿda and various numbers.
Letter/petition of appeal for assistance written in a combination of Hebrew, Judaeo-Arabic, and Arabic. (The Arabic is notable for the use of an ihmāl sign …
Letter from Dūnash b. Yiṣḥaq from Tripoli (Libya) to Yiṣḥaq b. Barhūn al-Tāhartī, Fustat. Around 1030. Describes imagery or exaggerated event, of an attack against …
Letter from Abū l-Majd (aka Meʾir b. Yakhin), in Fustat, to Barakāt b. Hārūn Ibn al-Kūzī, in Alexandria, sent via the shop of Maḥāsin al-Ḥarīrī. …
Recto: fragment from a legal manual or formulary discussing protocol for the writing of conditions attendant to a debt agreement, including procedure when a debt …
Recto: Technical text in Judaeo-Arabic, medical or alchemical, discussing properties of minerals and chemicals. Verso: Medical prescription in Judaeo-Arabic, in a different hand.
Document of a full-fledged barāʾa (release of spouse from obligations upon divorce) in which a husband (Abū l-Ḥasan b. Abū l-Faraj) and wife (Maʿālī bt. …
Accounts, in Arabic script. Mentions a date of an unspecified month and year "bi-tārikh rābiʿ ʿashr minhu."
Possibly official correspondence. In Arabic script. Long and well preserved. Reused on recto for piyyut.
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentions tarsīm (payments for house arrest).
Beginning of a court record dated Shevat 1411/ February 1100. (Information from Goitein's index cards)
Prenuptial agreement written by Halfon b. Menashshe ha-Levi. Dated: Thursday, 9 Elul 1428 Seleucid = 9 August 1117 CE. The top part of the document …
2 תעתוקים תרגום אחד 2 דיונים
Lower fragment: Letter from Yiṣḥaq b. Ḥaggay to a woman named Raḥel (but to be delivered to Moshe b. Suhayl). In Hebrew. Dating: Late, probably …
Responsum, late. Published by Glick in his Ottoman Responsa book.
Minute fragment from a list mentioning al-Tilimsani, written by Halfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138). AA
Verso: Autograph order in the hand of Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE). Mainly in Arabic script with some Hebrew script. Abū l-Majd is to give …