Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Writing exercises in which the student repeated the same sentence in Judaeo-Arabic on the recto. The paleography supports a dating estimate of 16th-century or later. …
אין רשומות קשורות
List of commodities and amounts in Judaeo-Arabic. Probably the hand of ʿArūs b. Yosef. Items include saffron and pepper. Information in part from Penn catalog.
None
Bifolio from an account book. In Judaeo-Arabic. Dating: 11th or 12th century. Mentions mainly Muslim business partners such as Abū Ḥafṣ ʿUmar b. Muḥammad and …
דיון אחד
Marriage contract (ketubba). In the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Dated: Tuesday, 5 Adar II 1437 Seleucid, which is 1126 CE. Groom: Elʿazar b. Shemarya. …
תעתוק אחד 2 דיונים
Note in the hand of Ḥalfon b. Menashshe addressed to "al-Nezer" (Natan b. Shemuʾel) asking him to send a note to Abū l-[...] instructing him …
Letter in the hand of Moses Maimonides containing instructions for a local judge on how to retrieve the assets of a murdered merchant who left …
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Letter fragment (lower part of recto). The recipient's brother-in-law is to pay something to Ḥayyim b. H[...]. The writer urges the recipient to help him, …
Fragment from a dirge for the demise of community officials, among them Moshe my Nagid - probably Moshe b. Mevorakh
A few words in Arabic, including the word 700.
Letter in Judaeo-Arabic. Quite damaged. Refers to a letter from the wālī; and people such as Sayyidnā; Ṭāhir; the arrival of al-Zariz; and Ibn al-Maqāniʿiyya.
Unidentified text in Judaeo-Arabic, possibly a letter or a prayer.
Recto and verso might be two drafts of distinct petitions written in different hands. Recto: Mentions "the evil ones from among the Jews" (al-ashrār min …
Letter mentioning Abū l-Ḥasan b. Shaṭṭ[ār?]. (Information in part from CUDL)
First page probably of a larger quire containing musaf piyyuṭim for Yom Kippur. On the cover page it says "belonging to Shemuʾel b. Ṣedaqa ha-Melammed," …
Medical prescription or recipe in Arabic script. Possibly sharāb rummān, a pomegranate syrup. The penultimate line reads, "The whole body should be anointed with the …
Letter from Moses גליפאפה, in Venice, to his teacher Shemuʾel ben Sīd, in "Alexandria or Cairo." In Hebrew. Dating: Late 17th century (per CUDL) or …
תעתוק אחד
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Letter from Muẓaffar to his cousins (awlād al-ʿamm). In Arabic script. Dated: beginning of Rabīʿ I 648 AH, which is June 1250 CE. The letter …
بسم الله الرحمن الرحيم
من بن عمهم مظفر
الى اولاد العم العزيز بن سيد المر[
وعبد الرحمن وثمون سلمهم الله
تعالى ورعاهم وجمع الشمل برايا…
Deed of release (שטר אביזאר). Location: Damascus (on the rivers Amana and Parpar). The deed of release is between Yosef b. Nissi known as Karkabī …
Recto: Budget of expenses for food on the two days of ʿUnṣura (Shavuot). Verso is in Arabic script and Greek/Coptic numerals. It may be related. …
Accounts in Judaeo-ARabic. Dating: Late, probably late Mamluk or early Ottoman era.
Very damaged list of items, mostly textiles.
Business account in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Mentions names such as Ismāʿīl, Yaʿqūb, and the wife of Zikrī.
Karaite agreement regarding cemetery usage and the authority of communal officials over burial practices. Location: presumably Cairo, based on the paleography and surnames mentioned. Dated …
Collection by R. Baruch during the week 'In the Beginning' Twenty-seven contributors totaling 36 1/2 (dirhams). With the exception of two scholarly persons, a banker, …
תעתוק אחד דיון אחד
Accounts in Judaeo-Arabic, very faded. Medieval-era. Scattered phrases: אלגמלה . . . וכמסין . . . קבץ . . . כמסין נקרה . . . …
Medical prescriptions, in Arabic scripts. Mentions ambergris, sums in dirhams and Abū l-Fakhr. Needs examination.
Bill of release (draft or copy). In the hand of Efrayim b. Shemarya. Dated: Tishrei 1356 Seleucid, which is 1044 CE. Ḥalfon ha-Levi b. Shelomo …
Printed fragment in Arabic script, perhaps from a newspaper. Mentions a public auction, a telegram (risāla barqiyya), and something Austrian.
Legal document dealing with a loan granted by Abū Naṣr Elʿazar b. Karmī Ibn Shabīb to Abū Manṣūr Elʿazar Ibn Zabqala. Dated: Tammuz 1543 Seleucid, …
2 תעתוקים דיון אחד
Account and agreement between the Qodesh and a partner, ca. 1156. A certain al-Nadiv, otherwise known as the perfume maker, tenant of a compound partly …
The honorable elders declare that they
settled the account of al-Nādīv, the result
of the account being that there is a balance to his…
Letter from a woman, in Qayrawān, to a benefactor, unknown location. In Judaeo-Arabic. Dating: Likely 11th century. The beginning is missing. Her children have nothing …
Verso (original use): Letter from Maḍmūn b. Ḥāsan, in Aden, to Avraham Ibn Yijū, in India. Mentioning Bama and Abū l-Khayr (probably Ibn Yijū's maternal …
Part of a longer legal document, probably describing a gift or series of gifts made by a father, David, to his daughter. He is formally …
Letter from ʿAbd al-Karīm b. al-Ḥasan b. Dāwud to his "son" the Abū l-Qāsim Hibat Allāh b. Muḥammad Ibn al-Aʿmā, probably in Ibrīm (the location …
Bottom fragment: Letter in formal Hebrew with wide line spacing, mentioning and perhaps addressed to [...] b. Yefet ha-Kohen. In between the lines, someone wrote …