Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Contract of a lease. In Arabic script. Fragment: only the first 3 lines are preserved here. The tenant may be Ṣadaqa b. ʿAyyāsh.
No Scholarship Records
Letter fragment (upper left corner) concerning financial transactions. The addressee is called 'ḥaḍrat rabbenu.' Mentions selling something at a profit of 1 dinar. (Information in …
Minute fragment from a bill of divorce (get).
Legal fragment. In Judaeo-Arabic. Partnership agreement between Abū l-Riḍā Moshe and Yiṣḥaq b. Simḥa (presumably Nīsābūrī). One partner is in Alexandria and the other in …
State document, Fatimid. Two fragmentary lines preserved of a larger document. A partial reading of the first line is as follows: "منها وما معها وبوس(؟) …
Accounts in Judaeo-Arabic. Mentions Nahray b. Nissim and Yūsuf b. al-Ghazzāl.
Part of a ketubba for Nathan ha-Levi (groom), referring to the dowry. (Information from CUDL)
8 pages of a Hebrew and Judaeo-Arabic work on magic and medicine.
Replacement ketubba dated 12 September 1802 (15 Elul 5562 AM) from "Kafr al-Nāqir" on the Nile. Line 6 notes that the couple's original ketubba is …
1 Transcription
Accounts, probably, in Arabic script.
Verso: Letter likely addressed to one of the later Maimonidean Nagids (14th or 15th century). The sender asks for permission to release a vow about …
1 Transcription 1 Discussion
Qaraite calendar listing the dates of the new moon by observation, along with correspondences between the Qaraite, Rabbanite, and Islamic calendars. The upper fragment preserves …
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
Legal document. Partnership settlement. Dated: October 1143. Location: Fustat. Written in the hand of Nathan b. Shelomo ha-Kohen. The recto records the settlement of a …
2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Fragment of a legal document, mentioning the name [...]el al-Lādiqī. (Information from CUDL)
Arabic script (VMR)
Unidentified text in Arabic. The format looks literary however verso is blank, which is more typical of documents. Legible phrases: ما اعرض له من التعب …
List of expenses (מצרוף) in Judaeo-Arabic. Dating is 15th- or 16th-century based on the paleography. Requires further examination for content.
Informal note addressed to a certain Abū ʿAlī. In Judaeo-Arabic. Verso is a draft of recto. The addressee is asked to go to the sender's …
1 Discussion
Recto (secondary use): Business accounts in the hand of Avraham Ibn Yijū mentioning Khalaf b. Yiṣḥaq. Refers to a Barbarī slave (i.e., from Berbera, Somalia) …
Yevr. II A 458/2a: Letter from Eliezer, in Castoria (קסטורייא), to his wife. In Hebrew. Dating: Ottoman era. Mentions Moscow. Currency: levanim (= silver akçe).Yevr. …
Recto: letter in Judaeo-Arabic. Extremely faded, would need multispectral imaging to be legible. Verso: drafts of phrases from letters in Arabic (including an address to …
An appointment. No image. Data according to Mosseri Catalogue. AA
Accounts, mentioning wages and things held by the father of the writer. On verso a signature seal. (Information from CUDL.) In Judaeo-Arabic. Dating: No earlier …
Letter. Quite faded. In Judaeo-Arabic and some Hebrew. Addressed to a dignitary. The sender complains about his poverty and illness. Mentions people who have helped …
Account in Judaeo-Arabic in a late hand listing debts (mentioning several times al-hijaziyya). ENA 2615.1-3 all belong together
Fragment from the lower part of a Hebrew letter. Signed by Yiṣḥaq b. Shelomo b. Eliʿezer. Contains a date, 4 Nisan (the week of Parshat …
Verso: Letter from Moshe b. Barhūn al-Tāhartī, in Qayrawān, to Yosef b. Yaʿaqov Ibn ʿAwkal, in Fustat. Dating: ca. 1010 according to Gil. Mentions consignments …
4 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Newly treated and encapsulated, must be examined
India Book I, 10–11: Court proceedings from Fustat dealing with the dispute between Yosef ha-Lebdi the India trader, and Yequtiʾel b. Moshe, 'the representative of …
2 Transcriptions 1 Translation
Small fragment of business accounts, mentioning the name Yosef. Hand of ʿArūs b. Yosef. (Information in part from CUDL)
List of names with numbers in Arabic script and Greek/Coptic numerals. One of the people is "sayyidnā."
Accounts in Judaeo-Arabic. Mentioning Abū l-Surrī.
Small fragment of a partnership agreement in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE). (Information in part from CUDL)
Late letter in Judaeo-Arabic.
Literary text, in Arabic script. Book of tales.
Letter fragment in Ladino. Dated: 11 Elul 5501 AM = 23 August 1741 CE.
Letter from Menashshe b. Shemuel, possibly in Damietta, to Abū l-Barakāt b. Ṣadaqa, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: Ca. 1153–56 CE, since T-S 10K20.1 is …
Poem addressed to a waterlily (nūfar). Rough transcription: بسم الله الرحمن الرحيم شعر لنوفر رايت في البركة ني نوفر فقلت ما شانك في وصط البرك …
Receipt or order of payment or similar sort of document.
Fragment of an opening to a letter to Yusuf b. Ya’aqub b. Awkal. The letter was written in Jerusalem. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 2, …
Beginning of a polite but strong letter to a certain Shelomo concerning communcal matters. Mentions the breaking up of property belonging to the legal cases …
Small fragment, probably from a legal document, mentioning Sanīy al-Dawla. Someone of the same title is mentioned in several other mid-12-century documents. For instance, Frenkel …
Legal document, small fragment. Involves Sitt al-Hanā' (the same as in T-S NS 226.12? It is not a join, but the hand looks quite similar.)
Medical prescription, for menstruation. It recommends a three-day course of powdered substances, to be taken in admixture with wine. The materia medica are equal parts …
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: Late, perhaps 17th–19th century.
Book list in Arabic script. Titles include Kitāb al-Tabṣira of al-Qalaṣādī (d. 1486), Kitāb al-Bayān, and Iʿjāz al-Qur'ā[n]. There is an additional text block in …
Official (tax?) receipt for Bū ʿAlī. Dated. Needs examination.
Monograph; formulary of legal documents, including the heading י״א שטר שכירות(?) דבאתי. (Deed of slae of a house) (info from FGP)