Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

19,038 results
  1. 18851State documentENA 3951.3

    Petition. In Arabic script. From Yaḥyā al-Tājir. The nature of the request is not clear, nor is it clear how much is missing from the …

    1. المملوك
    2. يحيى التاجر
    3. بسم الله الرحمن الرحيم
    4. يقبل الارض       ويسل الانعام عليه
    5. والاحسان اليه بالفسح عنه بالخط الكريم زاده 
    6. الله شرفا ونفاذا بالخدمة (…

    Recto

    1. The slave
    2. Yaḥya, the merchant
    3. In the name of God the merciful and compassionate
    4. Kisses the ground and asks that benefactions be extended to him
    5. and kindness be shown to him, by granting him permission in the noble handwriting may God increase
    6. its glory and efficacy by noble servitude (?)

    1 Transcription 1 Translation

    • recto
    • verso
    View document details
  2. 18852State documentT-S K6.98

    Beginning of a report to a Fatimid caliph. Dating: 11th or 12th century. Involving a woman. (Or perhaps this is a petition from a woman …

    1. In the name of God, the merciful and compassionate.

    2. The benedictions of God and his blessings, his increasing benefactions and [most excellent peace and greetings be upon our master and lord, the imām ..........., commander of the faithfuI,]

    3. and upon his pure ancestors, the rightly-guided imāms, [and] upon his most noble sons ]

    4. The woman slave reported to [ ]

    5. something, and when the slave returned to her house,

    6.  [  ]. [  ]

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  3. 18853State documentT-S NS 146.58

    Remnants from an Arabic official document. Official letter(s) or petition(s) to the caliph al-Mustanṣir. There is a version both on recto and verso. None of …

    Recto

    1. عبد سيدنا ومولانا الامام المستنصر بالله امير المؤمنين
    2. صلوات الله عليه وعلى ابائه الطاهرين وابنائه الاكرمين

    Verso

    1. بسم الله الرحمن الرحيم
    2. صلوا…

    Recto

    1. The slave of our master and leader, the imām al-Mustanṣir Billah, commander of the faithful
    2. Blessings of God be upon him and upon his pure ancestors and noble descendants

    Verso

    1. In the name of God, the merciful and compassionate
    2. Blessings of God and his greetings and benedictions be upon our master and leader
    3. The imām al-Mustanṣir Billah, commander of the faithful, and upon his
    4. pure ancestors [and awaited noble descendants to the day of judgment]

    1 Transcription 1 Translation

    No Image
    View document details
  4. 18854Legal documentT-S NS J469

    Report of the death of a Jewish woman. In Arabic script. The deceased was an adult (kāmil) woman Ḥusn bt. Mūsā, and she was survived …

    1. بسم الله الرحمن الرحيم
    2. المماليك ينهو وفاة حسن اليهودية الامراة الكامل ابنه موسى
    3. اليهودي وخليت من الورثة المستحقين لميراثها ثلاث اولاد ذكور
    4. وهم فتوح …
    1. In the name of God, the merciful and compassionate.

    2. The slaves report the death of Ḥusn, the Jewess, an adult woman, the daughter of Mūsā,

    3. the Jew.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    No Image
    View document details
  5. 18855Legal documentT-S 6J12.6

    Legal document with the testimony of Natanʾel b. Tamīm concerning a signature he witnessed for Saʿīd b. Yūsuf, who releases Mufaḍḍal b. Salāma b. Saʿīd …

    Recto

    1. יקול נתנאל בר תמים אנני תכפלת 
    2. לסעיד בן יוסף אחצאר אלכט אלדי 
    3. עליה למפצל בן סלאמה בן סעיד
    4. בסבב אלכט אלדי כאן תסלמה מנה
    5. באסם {ב}אבן נגיב אלדולה…

    Recto

    1. I, Netanʾel bar Tamīm, testify that I have guaranteed

    2. for Saʿīd b. Yūsuf the delivery of his signed document, which 

    3. he owes to Mufaḍḍal b. Salāma b. Saʿīd

    4. on account of the signed document that he was supposed to accept from him

    5. in the name of Ibn Najīb al-Dawla.

    Tags

    1 Transcription 2 Translations

    • 1r
    • 1v
    View document details
  6. 18856Legal documentT-S Ar.35.73

    Recto: Acknowledgement of the payment of rent. Dated: 3 Rabīʿ I 607 AH, which is 25 August 1210 CE. Aḥmad b. al-Shaykh ʿAlī Ibn al-Akhḍar …

    1. بسم الله الرحـ[ـمن الر[حيم ]
    2. اقر احـ[ـمد      ] بن الشيخ على بن الاخضـ[ـر]
    3. اقرارا شرعيا انه قبض من المزبد
    4. ابي الخير المتطبب جميع ما كان عليه من الاج…
    1. [In the name of God, the merciful and compassionate.]  

    2. Aḥmad [ … ] ibn al-Shaykh ʿAlī ibn al-Akhḍar acknowledged  

    3. with a legal acknowledgement that he has received from al-Muzbid  

    4. Abū al-Khayr, the physician, all the rent that he owed  

    5. and that was recorded as owed by him in the lease that is in the possession of this Aḥmad.

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    View document details
  7. 18857Legal documentCUL Or.1081 2.25

    Report of the death of a Jewish woman. In Arabic script. The deceased is Saʿdiyya bt. Yūsuf al-Yahūdi. Her father, Yūsuf, is the heir. Dated: …

    Recto

    1. بسم الله الرحمن الرحيم
    2. المماليك اليهود ينهوا وفاة سعدية بنت يوسف اليهودي 
    3. وتركت من الورثة المستحقين لميراثها ابوها المذكور وكان
    4. ذلك يوم الثلثا…

    Recto

    1. In the name of God, the merciful and compassionate.
    2. The slaves report the death of Sa'diyya, the daughter of Yūsuf, the Jew.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  8. 18858Legal documentT-S Ar.34.94

    Recto: Court record in Arabic script. Regarding a surgical operation by a physician. Nāṣir b. Jibrīl asks the Jewish physician Makārim b. Isḥāq to perform …

    Recto

    1. حضر الى مكارم بن اسحق بن مكارم اليهودى المتطبب

    2. ناصر بن جبريل وصحبته ابنته لصلبه المسماة ستيت

    3. وفى عينها اليسرى كمنة وسأل الطبيب

    4. المذكور …

  9. If the outcome is the opposite, he will evaluate the fee accordingly and the physician   

  10. will be free from liability for that.  

  11. Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1v
    View document details
  12. 18859Legal documentT-S 8.152

    Original use: Fragment of a Qaraite ketubba or at least a marriage-related document: "... and they will act in accordance with the traditions of the …

    Recto

    1. … [מה]ר הנקוב ונקהו וזכהו מן המ[הר] …
    2. ונפש חפצה וינהגו במנהג בני מקרא …
    3. ישראל ושלא יצאו אל משפטי הגוים …
    4. מה שכתוב ומפורש למעלה בכת[ב] …
    5. אלאהל …
  13. ...And he cleared and released him from the mohar
  14. … and willingly, that they will behave according to the custom of the Karaites …
  15. Israel, and that they shall not appeal to the courts of the Gentiles …
  16. what is written and explained above in this document
  17. this [Sitt]-al-Ahl daughter of Joseph, may he rest in peace, to be in her possession …
  18. but like the power of all strong [and solid] documents
  19. may they rejoice and be merry, be happy, glad and joyful
  20. O, Lord, please, save us …
  21. In the Lord shall be justified (Is. 45: 25) …
  22. Israel …
  23. 1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    View document details
  24. 18860LetterT-S 8J21.20

    Begging letter from a certain Yosef to Yeshuʿa ha-Sar, asking him to help him buy clothes. Complains of the cold. On verso there are accounts …

    1. In (your) na(me, O Merciful)
    2. Your slave Joseph
    3. kisses the ground before (your) ex(ellency), hono(r), gr(eatness), ho(liness), pre(cious),
    4. el(evated), pe(arl), wr(eath), cr(own), gl(ory), (our) ma(ster) and te(acher),
    5. Yeshuʿa the great Dignitary among the Jews, may God his Rock protect him
    6. and be his succor, and informs you
    7. that your slave is being killed by the cold
    8. and by hunger.

    1 Translation 2 Discussions

    • 1r
    • 1v
    View document details
  25. 18861State documentT-S Misc.22.286

    Petition opening to a vizier of al-Ḥāfiẓ. Dating: 531–33/1137–39. Al-Ḥāfiẓ had three viziers: the general Yānis (for nine months in 526/1132), Bahrām (529–31/1135–37 and Riḍwān …

    Recto

    1. بسم الله الرحمن الرحيم

    2. [صلوات] الله وبركاته ونوامى زكواته وافضل سلامه [و]تحياته 

    3. على مولانا وسيدنا وامام الحافظ لدين الله اميرالمومنين

    1. In the name of God, the merciful and compassionate.
    2. The blessings and benedictions of God, his increasing benefactions and most excellent salutation and greetings be

    3. upon our lord and master, the imām al-Ḥāfiẓ li-Dīn Allāh, commander of the faithful,

    4. and upon his pure ancestors and his most noble sons, with a blessing enduring until the day of judgement.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1v
    View document details
  26. 18862Legal documentT-S K16.61

    State document, Ayyubid period. Petition to an Ayyubid ruler regarding the appointment of military personnel: ʿUmar b. Masʿūd, leader of the archers in Alexandria of …

    Verso

    1. بسم الله الرحمن الرحيم

    2.                المملوك عمر بن مسعود مقدم الرماة

    3.               القوسية ثغر الاسكندرية المحروسـ[ـة]

    4. يقبل الارض وين…

    1. In the name of God, the merciful and compassionate. 

    2. The slave ʿUmar ibn Masʿūd, the leader of the archers 

    3. in the frontier city of Alexandria, the guarded,

    4. kisses the ground and reports that he has been the leader of a unit of archers continuously since the days

    5. of al-Kāmil until the present.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1v
    View document details
  27. 18863LetterT-S 13J20.7

    India Book III, 46: Letter from Moshe b. Yosef Ibn Yijū to his brother Peraḥya b. Yosef Ibn Yijū, in the Perfumers' Quarter in Fustat. …

    Recto

    1. בשמ רחמ
    2. שוש אשיש בי' תגל נפשי באי כי הלבישני בגדי ישע מעיל צדקה וג'
    3. אים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות ⟦ו ⟧
    4. אים לנו מחסה ועוז עזרה בצר…
  28. ...Furthermore, I sent with Abraham
  29. of al-Mahdiyya your letter and letters from me, and told him how I was rescued. Thank God
  30. I am well and healthy—may I never miss God’s favor 
  31. under your auspices {alt. tr.: thanks to your auspiciousness}!
  32. Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  33. 18864State documentT-S Ar.29.186

    Petition to a Fatimid vizier regarding the repayment of a debt. The petitioner asks for help in dealing with the head of the arsenal, Abū …

    Verso

    1. يعرف با[ـبـ]ـي [ا]لاعسر ريس الصناعة و[   ]

    2. بين المملوك وبينه معاملة ولا عليه حسـ[ـا]ـب ولا جبة ضمان ولا كفالة 

    3. وأن الريس المذكور ضيق على …

    Verso

    1. ... known as 'Abū al-'A'sār, the head of the arsenal and [ there have been no] dealings
    2. between him and the slave, he is not in debt, nor does he owe a deposit or a surety,
    3. but the aforementioned head oppressed the slave and demanded from him something that was owed by his brother but that he himself had no obligation to pay.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1v
    View document details
  34. 18865State documentT-S Ar.42.177

    State document. Petition to a Fatimid ruler in which the writer asks to be exempted from the payment of his capitation tax (of 1 + …

    Recto

    1. ويقوم بالجزية الواجبة عليه ومبلغها فى السنة دينار واحد وثلث وربع ودرهم

    2. وفي اكثر اوقاته يتعذر عليه تغليقها الى ان يتصدق له من اليهود اهل طائ…

    He and his family are dying of hunger,
  35. but the collectors of the poll tax in Fusṭāṭ are pressing him for payment. This has caused suffering to the slave and led to

  36. his imprisonment and the wasting away of himself and of his family through hunger and isolation, through fear of being demanded to pay what he cannot

  37. afford.

  38. Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    View document details
  39. 18866Legal documentT-S AS 147.3

    Legal document. Partnership agreement. Location: Fustat. Dating: 1213/14 CE. This commenda records court proceedings regarding a partnership; only one of the partners' names, Saadiah b. …

    Recto

    1. זכרון עדות שהיתה בפנינו [אנחנו בית] [דין 
    2. שנת דתתקעד ל[בריאת עלמא  
    3. בו פה פסטאט [מצרי]ם רשות אדוננו [הנגיד אברהם הרב המובהק הפטיש החזק נר המער…
    (his) honor, g(reatness, and) h(oliness, ou)r master Nathan … […]
  40. language of claims, write and sign and give to [him …]
  41. my understanding, in accordance with the desire of my soul, without duress and without […]
  42. from him, 80 Fusṭāṭ dinars, golden dinars, 49 … […]
  43. silk, to transact with it, to buy and to … […]
  44. “(If you come with us,) we will extend to you to the same bounty that the Lord [grants us” …]
  45. and he has 12 dirhems … in all … […]
  46. … […]
  47. Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    No Image
    View document details
  48. 18867List or tableT-S K3.11

    Account for Tammuz and Av 1494 sel. ca. 1183. Only the revenue part of this account is presevred. It contains the sums from 22 apartments …

    verso, right column

    1. טאהר בן מחפוט
    2. מכארם
    3. זית טייב רטלין
    4. סאס וורק ¼
    5. בקיה זית חאר
    6. ביד אלמבין ג ½
    7. חראסה רביע
    8. אלאול לקצר אלשמע
    9. וגרירה ט ¼
    10. אלגמלה קס
    11. ⟦ואלי…
  49. The balance for oil for burning
  50. paid to al-Mēvīn, 3½.
  51. Nightwatch for Rabīʿ
  52. al-awwal in Qaṣr al-Shamʿ
  53. and elsewhere, 9¼.
  54. Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1v
    View document details
  55. 18868LetterAIU VII.E.35

    India Book (IB) II, 12: Letter from Bundar II b. Ḥasan to ʿAllān b. Ḥassān. Aden, circa 1100. (Information from Goitein and Friedman)

    recto

    1. בשמ רח
    2. וצל כתאב חצרה מולאי אלשיך אלאגל אטאל אללה
    3. בקאה ואדאם תאיידה ועלאה ורפעתה
    4. וסנאה ותמכינה וכבת אעדאה פכאן אסר
    5. וארד ואבהג ואפד וקראתה ופהמת…
    There was no
  56. need to alert me to expedite

  57. making this payment. {Alt. tr.: Inform me of any need you have, so that I can take care of it expeditiously.}

  58. Tags

    1 Transcription 2 Translations

    No Image
    View document details
  59. 18869LetterT-S 10J14.2

    India Book III, 33: Letter from Yeshua ha-Kohen b. Yaʿaqov, in Dhu Jibla, Yemen, to Avraham Ibn Yiju regarding the renting of a house. Around …

    III, 33

    1. שלומות להגדילה / וברכות להכפילה /
    2. וחן וחסד וחמלה / ורוח והצלה /
    3. ופדות וגאולה / ושמחה וגילה /
    4. מלפני שוכן מעלה / יהיו כלם
    5. זר ונזר ועטרה / וצפי…

    recto, right margin

    Kindly do not cease writing to me, the servant of your excellency. May I never be deprived of you!

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  60. 18870State documentT-S Ar.41.131

    Petition likely addressed to the vizier of al-Ẓāfir, al-ʿĀdil Abū l-Ḥasan ʿAlī Ibn al-Salār (r. 1149–53), regarding an iqṭāʿ worth 5500 dinars and a market …

    Recto

    1. صلوات الله وبركاته ونوامى وافضل تحياته و[سلامه]

    2. ما اخذ لهم من طين اقطاعهم وهو ماية فدان احتوى عليها النايب 

    3. وقد خرجت الاوامر العالية باعا…

  61. The exalted orders were issued for the restoration of a market to their fief in place of their (present) market,

  62. but the local judge in Minyat Ghamr did not allow them this and he did not return the land to them. The assessment of the wealth

  63. of their fief is five-thousand, five-hundred dinars and the assessment of the land of the village is one thousand faddāns.

  64. Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  65. 18871Legal documentT-S Ar.53.19

    Deed of sale. In Arabic script. Abū l-Ḥasan b. Ḥasan, the Jewish druggist, bought four shares of a house in Minyat Ghamr, consisting of a …

    Verso, top left

    1. اشهدني بذلك
    2. وكتب ...

    Verso

    1. بسم الله الرحمن الرحيم
    2. اشترى بو الحسن بن حسن اليهودي العطار الساكن بمنية زفتى جواد بماله لنفسه صفقة واح…

    Verso, top left

    1. I was called upon to witness
    2. and ... wrote

    Verso

    1. In the name of God, the merciful, the compassionate.
    2. Bū l-Ḥasan ibn Ḥasan, the Jewish pharmacist residing in Minyat Ziftā Jawād, purchased with his own money, for himself, in a single transaction (and) a single
    3. contract, from Naẓr ibnat Abū l-Ḥusayn, the Jewish woman, a competent adult present in Minyat Ziftā Jawād, a portion of the ... ,
    4. which is four shares out of a total of twenty-four shares, undivided common property of the house that this Naẓr ibnat [Abū l-Ḥusayn],
    5. the aforementioned seller, states is hers, her property, located in Minyat Ghamr, situated on the northern side of ...

    Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1v
    • 1r
    View document details
  66. 18872Legal documentDK 237.4

    Legal document. Dating: probably ca. 1185 CE. This is the only known document that refers to the majlis of Maimonides. It is a draft of …

    1. בש רח
    2. נקול נחן אלגמאעה אלמתבתין כטוטנא באכר הדה אלסט[ור]
    3. אננא ראציין באן יטלק מן גבאיה אלרבע אלמוקף ברסם
    4. אלעניים ברסם גזיה אלשיך אלנגיב מר ור אברהם …

    1. In Thy Name, oh Merciful!
    2. We, the company undersigned at the end of these lines, declare
    3.  (3-5) that we agree that 1⅔ dinars shall be deducted from the collection from the Estate that is dedicated for the sake of the poor, in order to pay the poll tax of al-Shaykh al-Najīb, our Master and Leader Abraham b.

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    No Image
    View document details
  67. 18873State documentSt. Catherine, Atiya no. 8, Stern doc. 5

    Decree of Bahrām (1135–37), the vizier of al-Ḥāfiẓ (r. 1130–49), safeguarding the monastery of St. Catherine at Sinai, its bishops, its monks, and their agricultural …

    1. وكذلك الحبوب والشعير و [
    2. والثمرة بالدير الاعلا المختص بالاسقف والرهبان
    3. خرج امر فتى مولانا وسيدنا
    4. الامام الحافظ لدين الله امير المؤمنين
    5. صلوات الله عل…
  68. ...Those who dare
  69. to do so after the present expression of our displeasure will meet with punishment
  70. which will teach them better and which will be an example for others.
  71. 2 Transcriptions 2 Translations 1 Discussion

    No Image
    View document details
  72. 18874LetterT-S 8J22.13 + T-S 10J6.17

    Recto: Letter from Natan, a foreigner from Jerba (the island off the coast of Ifrīqiyya), who claims that he has been unjustly placed under house …

    1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ]ת
    2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .…
  73. ...And may your welfare increase and not d[iminish].
  74. Amen sela. 
    1. The slave, Natan the Ḥazzan

    [pious quotations and blessings]

    Tags

    1 Transcription 1 Translation 2 Discussions

    • 1r
    • 1r
    View document details
  75. 18875List or tableT-S J1.32

    Account of expenditures ca. 1200. Various expenditures, mostly on repairs, are recorded by a parnas, R. Yeshu'a. Written on both sides of a leaf, of …

    recto

    1. אלמצרוף מן יד ר' ישועה מן אגרה שעבאן ורמצאן
    2. חכר וחראסה ען       אגרה הד ורמי תראב
    3. שעבאן ורמצאן              י''ד
    4. צ'
    5. אפתכאך א<ל>טבאק כסוה לאמרא…
  76. (3-4, canceled) A meal, 1½. Removal of garbage, and clay, 3½.
  77. (5-6) Allowance for Purim, 3.
  78. Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  79. 18876List or tableT-S K15.13

    Account for Marheshvan and Kislev 1495 Sel. ca. 1183. This is a double leaf of the notebook of Shemuel b. Saadya. The first part is …

    recto, right column

    1. תצקיע גבאיה אלפ[רנס אבו אלביאן מרחשון]
    2. וכסליו אתצה דאר אלזגאג [אלקאעה לא]
    3. מנצור ג' מכארם י' עבד אלע[זיז ז]
    4. אם יוץ ד' עיסא י''ב א…
    The divorced wife of al-Shōmēr,  5. Total, 67 1/4.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  80. 18877State documentT-S 13J8.27

    Report to a vizier of al-Ḥāfiẓ from a military official. The sender refers to previous petitions, and also makes a new request for a rescript. …

    Verso

    1. [              ] ولما وصل الارتفاع المتوج بالعلامة ا[لشريفة                                        ]
    2. [              ] على ظهر كتاب متولى الترت…
    1. [ ] When the gross receipts headed with the [noble] motto arrived [ ]

    2. [ ] on the verso of the document of the director of stipends, the footsoldierssupplicated [ ]

    3. [ ] pious prayers for the continuation of these [glorious] days [ ]

    4. [ ] among them its recipient.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • stitched (v)
    • 2v
    • 1v
    View document details
  81. 18878List or tableJRL Gaster heb. ms 1636/14 + T-S K21.98

    Account of the Qodesh: building expenditures and revenues from rent, ca. 1037 (specifies expenditures for the years 426–30 AH = 1034–39 CE). The expenditures listed …

    Recto

    1. [ ]ק[ ]א[
    2. מן [ ] דאר אל[
    3. בנאיין אלאגרה [
    4. ואתני עשר רקאץ לאבת[ ]ה תלתה
    5. ותלתין דר' מא סבעה דר'
    6. תמן טין אסוד מע אלקופתין תמניה
    7. דר' ורבע' תמן שוחת…
  82. Dār al-Azraq, and the apartments and shops: 

  83. Paid to Muḥsin, 8 dir. a month, for 7 months, 

  84. 56 dir.

  85. Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  86. 18879Legal documentT-S 16.80

    Part of a Qaraite ketubba for a bride Rayyisa and an unnamed groom, preserving the bride’s trousseau list. Olszowy-Schlanger (1998:349-51) dates it to the 11th …

    Recto

    1. … [ז]וג ד[… ד]רכ[מונים] …
    2. … וגירה וכאתמין פ[צ'ה ו… מ]כנקאת זוג ופרדה ה'י' דרכ זוג אתראך ג'
    3. … [מ]רפע ודרג אלף דרהם [מ]ק[ד]מה ע' דרכ' בגדי מלבוש…
  87. ...He also took upon himself the responsibility
  88. … [and if, God forbid] this Rayyisa leaves this world without a child from him, [all that she brought] will return
  89. … [to her heirs from her paternal family, and this groom will owe] nothing from the delayed [mohar payment]. They also wished and both united themselves in agreement
  90. … [according to the fi]nding of the aviv in the Land of [Israel] …
  91. … we wrote, signed and gave
  92. … [let they re]joice, be merry and …
  93. 1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  94. 18880State documentT-S Ar.51.106

    State document. Petition to a Fatimid official titled ʿAmīd al-Dawla requesting that the state seize the petitioner's properties in Palestine because they are not producing …

    Recto

    1. والاجحاف به وبهم والظلم له ولهم وعدل الدولة النبوية خلد الله ملكها وحرس عزها

    2. ومولاي الاجل عميد الدولة ادام الله نعماه وكبت حاسديه واعداه يم…

  95. This would constitute a favour for the mighty fiscus and kind consideration for his slave, since at the moment they are administered neither by his slave
  96. nor by the fiscus. They are being plundered and do not yield any income by any means.
  97. Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    View document details
  98. 18881LetterT-S 8.58

    The sender writes at great length and in vague terms (no names or specifics are mentioned) about justifying his actions (it seems the addressee became upset that the sender was gossiping about him) and repairing the rift in their relationship.

    1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  99. 18882Legal query or responsumT-S AS 181.91

    Responsum in the hand of Maimonides. Dating: ca. 1168–1204 CE, based on the years when he was active in Egypt. See Ben Outhwaite, "Two New …

    recto

    1. לא אסמיה [...]
    2. [  ]ון בני אדם ולא יגוז לה אלדכול [להונ]א
    3.                             אלגׁואב
    4. ל[א י]גׁוז לה אלדכול ללבית אלמדכור
    5.               …
    1. I won’t name him […]
    2. [   ] people and he is not allowed to enter [there]
    3. The answer:
    4. He is not allowed to enter the aforementioned house.

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    No Image
    View document details
  100. 18883LetterT-S Ar.12.17

    Recto: Letter fragment from Khalaf b. Mubārak al-Ḥazzān or al-Jazzār. In Arabic script. Only the basmala, tarjama, and part of the first line are preserved. …

    Verso

    1. عبده خلف بن مبارك
    2. الجزار[
    3. بسم الله الرحمن الرحيم
    4. عبد مولاي] الشيخ الاجل اطال الله بقاه وادام تمكـ[ـينه
  101. ...Mubārak
  102. the butcher [
  103. In the name of God, the merciful and compassionate
  104. The slave of our master] the elder, the illustrious, may God elongate his sup[port
  105. 1 Transcription 1 Translation

    No Image
    View document details
  106. 18884State documentENA NS 2.33

    Verso: Draft (probably) of a petition. In Arabic script. "The slave... wishes to maintain the traditions... we wish to maintain our traditions and the traditions …

    1. بسـ[ـم الله الرحمن الرحيم]
    2. العبد المملـ[ـوك
    3. ونشتهي ان نبقى عل رسمنا[
    4. ونشتهي ان نبقى على رسمنا وعلى رسم ابونا
    5. قبلنا وهـ[ ] ونحن في مكان وهو كنيستنا
    1. In the name [of God the merciful and compassionate]
    2. The slave [
    3. and wishes to maintain the traditions
    4. and wishes to maintain our traditions and the traditions of our forefathers
    5. Before us [ ], we are in a place, which is our synagogue

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 2
    View document details
  107. 18885State documentENA NS 12.15

    Beginning of a petition addressed to the Fatimid caliph al-Ẓāhir. Beginning lines only. On verso, there is literary text in Hebrew. For the formula "al-ḥaḍra …

    Recto

    1. بسـ[ـم الله الرحمن الرحيم]
    2. صلوات الله[وبركاته ونوامي زكواته وسلامه على سيدنا ومولانا الامام]
    3. الظاهر لاعزاز دين الـ[ـله امير المؤمنين وعلى ابائ…

    Recto

    1. In the name [of God the merciful and compassionate]
    2. Blessings of God [and his benedictions and increased benefactions and greetings be upon our master and leader, the imām]
    3. al-Ẓāhir li-ʾIʿzāz dīn Allah [commander of the faithful, and on his pure ancestors and noble and awaited descendants.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1
    View document details
  108. 18886State documentT-S AS 185.111

    Fragment of official correspondence concerning the administration of Upper Egypt. The first four lines are mostly preserved. "It is necessary to write a noble letter …

    1. بسم الله الرحمن الرحيم
    2. يحتاج الى كتب كتاب كريم الى متولي الخر[اج] من مدينة قوص
    3. يُشعر فيه ان الناحية المعروفة بابنود الجارية في اقطاع
    4. منـ]ـصبين الاجل…
    1. In the name of God, the Merciful, the Compassionate.
    2. There is a need for a noble decree to be written to the official in charge of the kha[rāj] in Qūṣ,
    3. informing him that the district known as Ibnūd, currently held as an iqṭāʿ,
    4. belongs to the two [most em]inent and exalted appointees—the noble, the felicitous, the chosen of the caliphal court

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  109. 18887Legal documentT-S AS 149.5

    Beginning of a very old (10th-century?) court document in Hebrew, describing a woman with an unusual name— פליטי bt. [...] known as קפנו—who appears before …

    1. אנו בית דין החתומים למטה כך היה המעשה בתוך וועד כנסת סהר עגולת בית דיננו באת
    2. לפנינו פליטי בת המכונה קפנו צועקת זועקת מרה צורחת צווחת ובוכה ומייללת
    3. ו…

    Recto

    1. We, the undersigned court: thus were the proceedings in the congregation of the crescent assembly, the circle of our court:
    2. PLYṬY b. (left blank) called QPNU came before us screaming, yelling, beating, shouting, shrieking, crying, whining,
    3. complaining and saying thus: “listen to me, my lords and masters, hear my words and the Place (i.e.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    View document details
  110. 18888State documentT-S Ar.42.51

    State document: On verso, titulature in calligraphic script, including al-khilāfa al-fāṭimiyya, which is rare (maybe hapax) in documentary texts.

    Verso

    1. بسم الله الرحمن الرحيم
    2. السيد الاجل الاوحد المكين
    3. الثقة الامين فخر الوزرا وعظيم المملكة
    4. شرف الدولة العلوية مختص الخلافة
    5. الفاطمية تاج الاصفيا عز…

    Verso

    1. In the name of God, the merciful, the compassionate.

    2. The most lofty and singular lord, the firm,

    3. the confidence, the trustworthy, pride of the viziers and greatness of the kingdom,

    4. nobility of the lofty dynasty, chosen one of the Fatimid

    5. caliphate, crown of the true companions, venerable one of the dynasty

    6. and its loftiness, bearer of the two splendors, companion of the commander

    7. of the believers

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation

    No Image
    View document details
  111. 18889Paraliterary textT-S AS 221.307

    Colophon in the hand of Masliaḥ b. Nissim, in Cairo. Dating: 2 Tammuz, 1505 Seleucid (Friedman and Ashur). Attached to an unknown manuscript copied by …

    verso

    1. שמיא
    2. וכתבתי אני מצליח ביר נסים
    3. בידי והגהתי אותה מנוסא בדיקא
    4. ביום הרבעי (!) שהוא שני ימים לירח
    5. תמוז המקבה יהפוך אותו לססון (!)
    6. ולשמחה בשנת אלפא…
  112. ...Nissim, wrote this
  113. in my own hand and proofread and compared it with an accurate copy
  114. on Wednesday, 2nd of the month
  115. of Tammuz—may the Omnipresent blessed be He change it into a time of joy
  116. and happiness—in the year one thousand, four five
  117. hundred and four, Era of the Documents, which we use customarily
  118. for dating, in the city of Cairo, located
  119. on the Nile.
  120. Tags

    1 Transcription 1 Translation

    No Image
    View document details
  121. 18890State documentT-S NS 305.23

    Petition, or maybe its draft, to the Fatimid Caliph al-ʾĀmir bi Aḥkām Allah. Verso is also some form of state document in a chancery hand, …

    Verso

    1. بسـ]ـم الله الرحمن [الرحيم]
    2. صلوات الله وبركاته ونوامي زكواته [وافضل تحياته على سيدنا ومولانا

    3. [الامام] الامر باحكام الله امير المؤمنين وعلـ[…

    1. In the name] of God the merciful [and compassionate]
    2. The blessings of God, his benedictions and increased benefactions [and best greetings be upon our master and leader
    3. [the imām] al-ʾĀmir bi-Aḥkām Allah, commander of the faithful, and [on his pure ancestors and
    4. [nob]le and awaited descendants the slave [kisses the ground in the presence of his majesty]
    5. may God be at his help, and support him.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    No Image
    View document details
  122. 18891State documentUU 940

    Beginning of a petition to the Fatimid caliph al-Ḥākim.

    1. بسم الله الرحمن الرحيم
    2. سلام الله وبركاته وافضل تحياته ونوامي زكواته على الامام
    3. الحاكم بامر الله امير المومنين على ابايه الطاهرين وسلم تسليما
    4. عبد امي…
    1. In the name of God, the merciful and compassionate
    2. The blessings of God, and his benedictions and best greetings and increased benefactions be upon the imām
    3. al-Ḥākim bi-Amr Allah, commander of the faithful and on his pure ancestors and peace.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    No Image
    View document details
  123. 18892Legal documentBodl. MS heb. f 56/44

    Record of payment of rent, ca. 1186. A payment of 100 wariq dirhams (for a period of one year's rent) is received from Abu Ishaq …

    verso

    1. קבץ מן אבו סחק אלעדני מאיה דרהמא
    2. ורק נקד מצר ען אגרה סכנה פי אלטבקה אלעלו
    3. מן אלדאר אלמקאבלה לכניסה אלעראקיין
    4. אלמערופה באלשיך אבו נצר בן אלשיך …
  124. waraq, of Egyptian tender, for the rent of his apartment in the ṭabaqa of the upper part of
  125. the compound which is opposite the Synagogue of the Babylonians,
  126. known as (the compound) of al-Shaykh Abū Naṣr b. al-Shaykh Abūʾl-Mūna,
  127. of blessed memory, for one lunar year of 12 months,
  128. beginning on the first of the month of Adar II 1497,
  129. corresponding to Dhūʾl-ḥijja of the year 581.
  130. Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 44 verso
    View document details
  131. 18893State documentL-G Ar. I.105

    Petition, or at least a formal letter in Arabic script. Portions of 11 lines are preserved. Many polite formulae are preserved, but unclear how much …

    1. ا]لسعيد مما كان مصادرته في كل [

    2. ] له دينار لا يوصل منه في هـ[ـذه

    3. ] كل(؟) نجم بالغرض ان تجري هذه الـنو[احـ]ـي(؟) [ 

    4. ] فلولا خوفي من سخطه لكنت …

  132. ...His correspondences in each [
  133. ] a dinar doesn’t generate from this in these [
  134. ]…every (?) installment, for the reason that these districts(?)
  135. ] were it not for my fear of his disapproval, instead of my letter
  136. ]......it cannot be conveyed through correspondence
  137. ] or in letters, and for his being…. after this time
  138. ] what he narrated, and he knew of its certainty, because God, the exalted
  139. ] knows the zeal of his slave in performing His service.
  140. Tags

    1 Transcription 1 Translation

    No Image
    View document details
  141. 18894List or tableT-S 12.458

    India Book III, 40a. List of customs paid in Aydhab by Avraham Ibn Yiju, around 1152. IB III, 40a is the top of the page. …

    III, 40a

    1. בשמ רחמ
    2. מכס אלקאטר ג' וסדס ונצף קיראט עליה נצפה אלכולנגאן א' ותלת ורבע
    3. אל לובאן ה' ונצף אל צבר ז' ותלתין וקיראט ונצף עליה תלתה יבקא
    4. עלינא ה…

    verso

    1. In Your Name, O Merciful
    2. Customs for qāṭir, three and a sixth and a half of a qirāṭ, half for it; galangal, one and a third and a quarter;
    3. frankincense, five and a half; aloe vera, seven and two thirds and a qirāṭ, half for it, its third we
    4. still owe; five (pieces of) China, a dinar.

    Tags

    1 Transcription 3 Translations

    • 1v
    View document details
  142. 18895State documentMoss. IV,249

    Petition in Arabic script. The sender bemoans his poverty (ṣaʿlaka) and expresses his trouble with paying a tax, probably his capitation tax. He is a …

    Recto

    1. ]في يومه(؟) رضوان مع نزول[

    2. ]المملوك يهتدي مسالك الطرق وقد علت حياته 

    3. وضعفت قدرته وبقي المملوك من ارباب الصدقة وعنده

    4.  عائلة واطفال وليس …

  143. ...happiness in residing [
  144. ]The slave finds guidance in the paths of life but his life has become difficult.
  145. His abilities have weakened, and he remains among the recipients of charity.
  146. Tags

    1 Transcription 1 Translation

    No Image
    View document details
  147. 18896Legal documentT-S Ar.53.66

    Deed of sale. In Arabic script. Abū l-Bayān b. Barakāt buys for his wife (name not preserved) one-half out of twenty-four shares of a house, …

    1.  بسم الله الرحمن الرحيم الحمد [لله وحده                              ]
    2. هذا ما اشترى ابو البيان بن بركات اليهود[ي                             بمالها]

    1. In the name of God, the merciful and compassionate. Praise be [to God alone.]  

    2. This is what Abū al-Bayān ibn Barakāt the Jew [  … ] bought [  … with her money]  

    3. and her authority, from her full brother (the son of) her parents, Abū al-Faraj ibn  Yūsuf [ … ]  

    4. wrinkles, with joined eyebrows, dark-brown eyes and a hooked nose [ …  ]  

    5. the portion [amounting to] one half share out of twenty-four [shares        ]  

    6. concerning which this seller stated that this portion of it belonged to him [ … ]  

    7. from his ownership to the ownership of this [ … ] his sister, the buyer  [ ]  

    8.  in al-Rāya, in the district known as Maḥbas Banāna, ....  

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  148. 18897Legal documentT-S 8J4.9

    Legal document. Court record (draft). This document concerns the settlement of an account between Abū al-Mufaḍḍal Netanel b. Yefet and Abū al-Ḥasan Ṭoviyya b. Avraham …

    Recto

    1. אחצר אלי בית דין אלשיך אבו אלמפצל מר ור
    2. נתנאל בר מר יפת שטר
    3. עלי אלשיך אבי אלחסן מר טוביה הלוי בר מר
    4. ור אברהם הלוי סט מבלג מאלה כמסה וסתין
    5. דינ …
    Tobias,
  149. and he (Tobias) said, “This document is correct, and I paid him for
  150. the silk and ‘Abīr in an amount worth //thirty din(ars).// They took from the …
  151. a long-necked bottle of butter //two mann and a half.// I sent it all with our knowledge, with M(r.)
  152. Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    • 2r
    View document details
  153. 18898LetterT-S 12.710

    Recto: Letter from a certain Yiṣḥaq to Shemarya (the father of Elḥanan b. Shemarya). In Hebrew. Contains blessings for Elḥanan to take the place of …

    Recto

    1. בסימנא טבה
    2. זכרון //עדות// שהיה לפנינו אנו העדים
    3. החתומים במטה ביום חמישי
    4. ב בעשרים וארבעה ימים
    5. בחדש תמוז שנת אלף ומאתים
    6. ותשעים ושמונה שנים למנין
    Qīmoī said to us: “Be
  154. witnesses on our behalf, perform a qinyan with us
  155. effective immediately, write and sign
  156. on our behalf, using all the language of claims,
  157. that we have collaborated (in a partnership), placing
  158. in a (single) purse four silver coins,
  159. from which each of us (contributed)
  160. two silver coins.
  161. 2 Transcriptions 1 Translation

    No Image
    View document details
  162. 18899Legal documentT-S Ar.39.16

    Power of attorney. In Arabic script. Dating: 11th or 12th century. A woman appoints the Jewish dyer Abū Saʿd b. Nājī b. Bū Naṣr as …

    Recto

    1. ابو سعد اليهودي بن ناجي بن بو نصر اليهودي الصباغ و حليته

    2. دون الاعتدال رقيق السمــــ[ــــــر]ة واضح الجبــــ[ــــهـــــ]ــــة بها اسارير خفي…

    Recto

    1. 'Abū Saʿd, the Jew, son of Nājī ibn Bū Naṣr, the Jewish dyer, who has the  following physical features:  
    2. less than average stature, pure brown in complexion, with a smooth forehead, in  which there are some inconspicuous lines and a mole on the place 
    3. (that touches the ground) when prostrating in prayer, with linked eyebrows, with  eyes pure dark-brown in colour, hook-nosed and with a round beard. 

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  163. 18900Legal documentT-S AS 146.34

    Fragment from a Karaite ketubba for Sitt al-Faḍl and Judah. Ca. 11th century. Olszowy-Schlanger (1998:375) notes that the additional marriage payment of 13 dinars is …

    Recto

    1. וחפציה הראויים לה עלי כדי כוחי והשגת ידי ואהיה עמה באמת ובצדק באהבה וחיסה וישרת [לב] …
    2. ועונתה כבני ישראל הזנים והמפרנסים והמלבישים והמכסים את …
  164. ...And the [mohar] …
  165. this, at the time of her marriage. I also added for her thirteen good, full, weighed dinars, in the weight of ten [seven] …
  166. delayed payment as a true, strong and binding debt.
  167. Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details