Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

13,458 results
  1. 1801Legal documentT-S 12.781

    In Judaeo-Arabic. Dating: Late 11th century. Wuḥūd bt. Ḥalfon declares that a codex of the Torah along with other copper vessels and a pair of woolen curtains, which were deposited in the Qaysāriyya with a man known as "the in-law of the man with the large teeth (Abū l-Asnān)" belonged to her daughter Sitt al-Ahl bt. […] Signed: Avraham b. Netanel; ʿEli ha-Kohen b. Yaḥyā(?). (Information from Goitein's note card.)

    1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  2. 1802LetterT-S AS 156.237 + T-S AS 156.238

    After his death, the ship remained without a "head" and without charts (as well as something else, which cannot be deciphered due to a lacuna). […] 'Alī Nāwak disembarked and remained there and everyone else wanted to continue on to Kūlam — but then the captain had a stroke and died. […] Interestingly, this new captain and ʿAlī Nāwak sign documents that Goitein interprets as "confirming their obligations" but might merely be proper bills of lading, a feature of these voyages known from other documents.

  3. ...For the 100 bahār for pepper,
  4. I paid 90 mithqals of Adenesecoinage. Sheikh ʿAlī Ibn al-Kūfī and
  5. Sheikh Bundār had stipulated with them (the captains) for me that I would not pay them a dirhem until I had bought the pepper myself.
  6. Tags

    2 Transcriptions 1 Translation

    • 1r
    • 1r
    • 1v
    View document details
  7. 1803List or tableJRL B 3813

    Late accounts in Judaeo-Arabic and Hebrew. Somebody (with a Greek name?) bought "the rest of Plato's Laws (nāmūsiyya)." A cane seller (bayyāʿ al-qaṣab) is mentioned. […] There is a note in a different hand in which Naḥum Binyamin Shelomo agrees that he owes Eliyyahu Kaspi (perhaps the scribe of the accounts) 130 gerushim.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1+2 / 2 leaves conjoined, recto
    • 1+2 / 2 leaves conjoined, verso
    View document details
  8. 1804LetterT-S AS 210.159 + T-S AS 202.342

    Two fragments from a late private letter. In (Maghribī?) Judaeo-Arabic and Hebrew. Mentions a woman who is in great distress. Join: Alan Elbaum.

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  9. 1805LetterT-S NS J97

    Letter from Shelomo b. Eliyyahu to his wife's uncle Abū l-Barakāt. He complains about lack of reply to his letters.

    Recto

    1. אוהבו שלמה ברבי אליה הדיין ס'ט
    2. על פי קוצר השעה כתבתי אלו הטורים

    3. לאחי הנכבד מרנו ורבנו ברכות

    4. החכם והנבון הרופא סגולת הנשיאות

    5. לרוב תאותי …

    Recto

    1. Your admirer Solomon son of R. Elijah the judge, (may he come to a) g(ood) e(nd).

    2. As time is short I am writing theselines

    3. to my honorable brother, our master and teacher Bera'kho't,

    4. the wise and understanding, the doctor, a choice part of the House of the Exilarch, as a sign

    5. of my great longing for you, and my great desire

    6. to see you.

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  10. 1806LetterENA 3927.4

    Dating: Likely 13th or 14th century based on the hand, layout, and typical names. The sender reports that 'your brother ʿAfīf departed, and my heart was...." Not much else is preserved. Pinholes in the margin ~4mm apart.

    No Scholarship Records

    • verso
    • recto
    View document details
  11. 1807Legal documentT-S 12.646

    Goitein surmised that the document was Qaraite based on the style, the script and the text in the same hand on verso, which refers to the intercalation of the calendar according to Qaraite law. He dates it to the first half of the eleventh century.

    1. .ד]רכמונים עם ש[ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] ובהם [
    2. הדרכמונים שצויתי ו[ . . . . ]ע . . . א . [ . . . . . ]ה[ . . . . ]ם בכתב . [
    3. הכתב …

    Tags

    1 Transcription

    • 1r
    View document details
  12. 1808LetterT-S 16.350

    Signed at the foot of the page with 6 elaborate signatures. Verso: an addendum to the letter, with one elaborate signature, dated to a few months later (Ḥeshvan 5597 AM).

    Tags

    1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  13. 1809Paraliterary textT-S AS 91.121

    Jottings perhaps in the hand of a young Shelomo b. Eliyyahu (on verso: "Berakhot wrote this"). On the lefthand page there are excerpts from a Hebrew discussion of ritual slaughter. On the righthand page there are various phrases in Judaeo-Arabic and pen trials, including "Allāh" written with up to 8 lāms. See Amir Ashur, "A Memorial list of Elijah b.

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  14. 1810Legal documentT-S NS J247

    Dated: 7 Tammuz 1376 Seleucid, which is 1065 CE. Husband: ʿEli b. David. Wife; Milāḥ bt. Avram. Written and signed by ʿEli b. […] See also T-S 10J2.6, a bill of divorce for the same couple from several years later, also not delivered. (Information from Goitein's index card.)

    1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  15. 1811Legal documentBodl. MS heb. b 12/32

    Location: Fustat. Dated: Last third of Tammuz 1505 Seleucid, which is June/July 1194 CE, under the reshut of Sar Shalom ha-Levi. […] The seller guarantees (=provides ḍamān al-darak) against ḥiyal, i.e., against anyone elselaying claim on the slave whether in Jewish or Muslim court.

    Tags

    1 Discussion

    • 32 recto
    • 32 verso
    View document details
  16. 1812Legal documentT-S 16.203

    Legal document, in the scribal hand of Hillel b. ʿEli. Court record. Dated: 1395 Seleucid (1083/84 CE). […] Goitein points out that in addition to the partnership funds trusted to Yaḥyā, ‘Ūlla entrusted a consignment of scammony (a medicinal plant) which was “on commission”, suggesting that “business in general was largely conducted on the basis of mutual trust and friendship”.

  17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .] //. . .מאית. .בהא// א. .נא פי //אל// ספר //אלי// דמיאט ותפאצלנא מנהא והדה דפעת לה //ענד תוגהה אלי אלמגרב// זאיד
  18. verso, right margin , straight lines,parallel to lines 8-10

    1. וטלבהא איצא 
    2. במחמודה 
    3. אנפדהא מעה 
    ‘Ūlla and […..] //all that which he led his fellow (to believe)// from all the claims
  19. and from the demands and all obligations and responsibilities which he recorded //the two totals from the two of them upon his fellow// from these part[nerships (mu‘āmalāt) …] … […] //…// […] … […] “Testify on my behalf
  20. and perform a qinyan with me, effective immediately, write and sign before me with all the appropriate legal formulae (and) s(o on)
  21. Tags

    3 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1v
    • 1r
    View document details
  22. 1813Legal documentENA NS 36.7

    Stating the amount of money to be paid to al-Khwāja EliyyahuLanyado.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1
    • 2
    View document details
  23. 1814Legal documentENA NS 42.1

    Partnership agreement. Late. The partners are Eliyyahu b. Yeshaʿya ha-Kohen and [... b.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1
    • 2
    View document details
  24. 1815LetterT-S AS 170.253

    Two different letters of recommendation (one on recto, one on verso) for a scholar from a foreign land, who is apparently an eligible bachelor (ʿāzib) named Moshe.

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  25. 1816LetterT-S Misc.35.43

    Shemarya (fl. 1007–1055 CE), concerning the prisoners taken on account of the debt of 900 dinars placed on the community of Jerusalem. He also laments his personal poverty. Dating: approximately 1029 CE (per Gil) and ca. 1025–1051, based on Shelomo b.

    TS LOAN 43, ed. Gil, Palestine, Pt. 2, pp.155-158 (Doc. #84), C.B. 03-09-88 (p) Letter from Solomon b. Judah to Ephraim b. Shemarya, approximately 1029.

    Tags

    1 Transcription

    • 1r
    • 1v
    View document details
  26. 1817LetterBodl. MS heb. b 3/16

    Azarya resided in Fustat and, apparently, planned to visit Alexandria at the time. (Information from Frenkel.

  27. פטריה רחמנא
  28. Verso - address

    1. לסידי ומולאי אלשיך אבי זכרי יהודה
    2. בן משה בן סגמאר ישמרו שומר
  29. (16–17) אלוהים הוא היורע שאילו היה לי רכוש, אותו הייתי מעשיר מבין כל היהודים; אבל אנוס פטריה רחמנא.
  30. verso, address

    לאדוני ורבי מר אבו זכרי יהודה בן משה בן סגמאר, ישמרו, וכו' ; מהמורה חסדו ; אל יילקח ממני.

    Tags

    3 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 16 verso
    • 16 recto
    View document details
  31. 1818LetterT-S Ar.53.32

    Mercantile letter from an unknown sender, possibly in Sicily, to Abū Zikrī Elḥanan b. Ismāʿīl (al-Andalusī). In Judaeo-Arabic. […] Concerning consignments of copper, lead, silk (jīzī, lāsīn, and dimunshī/Demona silk). (Information from Gil and from Goitein’s index card.)

  32.  ] הדא שרח מא אנפדה אלי אל[

  33. verso - address

    1.  ] אבו זכרי אלחנן בן אסמעיל   [

    2. [אטאל אללה בקאה ו] אדאם סלאמתה וסעאדתה [

    recto

    1. (1–3) (אני כותב לך, וכו', יתמיד אלוהים .... ואת) שלומך ואת אושרך ואת שמירתך ויהיה לך שומר ומגן .... ; אבל אני מתגעגע מאוד לדמותך המבורכת; יקרב…

    Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  34. 1819List or tableAIU XII.106

    4 pages. 3 of them are brief notes, along with accounts, signed and sealed by Anṭūn al-Wakīl aka Anṭūn ʿAbd al-Laṭīf to a certain muʿallim Yūsuf [Isḥāq? ʿAqqāq?]. The note on Page 3 seems to have been written by someone else. Dated 8 and 9 October 1821 (11 and 12 Muharram 1237).

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  35. 1820Paraliterary textENA NS 77.365

    , possibly the Sephardi surname Carillo attested elsewhere in the geniza (AIU VII.D.62 - PGPID 30558). The design/drawing underneath the name has the appearance and layout of geomancy castings, which occasionally mention individuals by name in the upper question section (T-S AS 144.7 - PGPID 18740).

    No Scholarship Records

    • 1
    • 2
    View document details
  36. 1821LetterT-S NS 322.134 + T-S NS 322.143

    Aharon ha-Kohen the descendant of Eliyyahu ha-Kohen to Avraham b. Natan Av Bet Din (and his brothers Aḥiyya and Berekhya?). In Hebrew. Dating: late 11th or early 12th century. Only the flowery opening is preserved, but this letter may be of intrinsic value based on the identities of sender and addressee. […] as T-S NS 322.145. Join: Alan Elbaum

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  37. 1822LetterT-S NS 321.109a

    Letter fragment (upper left corner of recto and remnants of the address on verso) addressed to Eliyyahu the Judge. Mentions the latter's son Abū Zikrī and 'the Rav' who is sick.

    1. ממלוכה [. . . . .]
    2. יכדם מושב הדרת יקרת צפיר]ת תפארת מר ור הדיין ה{ח}כם והנבון
    3. אליהו שמ צורו בר כגק מר ור זכ]ריה ראש הקהל נע וינהי באן ממלוכה
    4. . . . .…

    1 Transcription

    No Image
    View document details
  38. 1823Legal documentT-S 13J3.26

    Location: Fustat. Dated: last decade of Iyyar 1528 = April/May 1217 CE. This is a second version of ENA 2559.13 (PGPID 6594), and the erasures from the earlier version are not found in this version. The document is about the origins (and implicitly, eligibility for marriage) of Akramiyya, who grew up in the house of the physician al-Asʿad. […] Goitein, Mediterranean Society, 3:82, 443; Oded Zinger, Women, Gender, and Law, 283) EMS

    עדויות על יחוס.

    1. נקול נחן אלשהוד אלואצעין כטוטנא אכר הדא
    2. אלמסטור אן נחן מחקקין בשהאדה לא ריב
    3. פיהא ולא אלתבאס יחתוי עליהא אן אלצבייה
    4. אלמסמאה אכרמיה אל…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  39. 1824Legal documentENA NS I.13 + ENA NS 2.25

    Ketubba, late 11th century or early twelfth century Yemenite. The total of the dower and the dowry is larger than 230. The name Ulla ha-levi is mentioned. Written and signed by Shemuel b. Moshe b. Elazar. other signatories: Avraham b. Yosef, Khalaf b.

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1
    • 2
    • 1
    View document details
  40. 1825LetterT-S Ar.50.64

    Letter addressed to Abū Zikrī b. Eliyya ha-Dayyan, in Fustat. In Judaeo-Arabic. The writer addresses Abū Zikrī first (figuratively) as his 'father' and later as his cousin (ibn ʿamm). […] The writer sends regards to his uncle (Eliyyahu the Judge), Eliyyahu's wife, the ṣughayyira, and Samḥūn (=Simḥa ha-Kohen).

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  41. 1826Literary textENA 2558.31a

    Panygeric prasing the leaders (negidim) of the Jewish community. Mentioned are Elʿazar, Yefet, and ʿUziel and later also ʿOvadya.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  42. 1827List or tableJRL B 8378

    List of names. Dating: late? Names include Mordekhay, Eliyya, and Shabbetay, but there are also some more unusual ones (אבזגין?

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  43. 1828LetterAIU VII.E.49

    Letter from Moshe Ḥakīm and "Senyora," in Fustat/Cairo, to Ḥayyim Rosano, in Manṣūra. In Judaeo-Arabic, elegant hand. Dating: Probably late 18th or early 19th century.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  44. 1829LetterENA NS 19.24

    Letter from the Gazan judge Elʿazar b. Zekharya ha-Kohen to ʿEli b. Ḥayyim ha-Kohen, in Fustat. […] The sender complains of his poverty; he lacks even a ṭallit for prayer. The purpose of this letter is to ask for help obtaining a ṭallit or its price, and sending it back with Abū l-Ḥasan Barakāt.

    1. מנ[ו]תן השלום שלום שלום:
    2. לבא בניב שלום שלום שלום:
    3. לאיש השלום יקרא לו יוי שלום:
    4. ירחם אל וחומיך וגם יקים יקומיך ומיגון וכל צרה יחלץ את
    5. עצמיך והייתה כג…

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1
    • 2
    View document details
  45. 1830List or tableJRL A 450

    A list of names with Arabic numerals- probably an account of debts?. Late 18th or early 19th century based on the names mentioned and the paleography. The names of those listed include: Ḥananīya Ṭawīl Avraham Levi Nissīm Raṣon Eliyahu Palombo Yaʿaqov Azulay Saʿad Pinto Nissīm Meyuḥas Mordekhay Qapinton Eliyahu Ṣahal Yaʿaqov Shalom Raḥamīm Zardil/Zaradel Avraham al-Ḥajj Moshe Mūjnājī Gedaliya Mūjnājī Moshe Ṣevi.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    View document details
  46. 1831LetterT-S 8J18.18

    Letter from a merchant in Alexandria to a business associate in Fustat, advising him to dispose of goods costing a large amount of money and, “This letter of mine is your proof in court.” The writer also notes he received a loan of 80 dinars from a compatriot and asks that all consignments to himself should be turned over to his creditor. Eleventh century. (S. D. Goitein, A Mediterranean Society, 1:254, 291, 464, 272; 2:337, 601) EMS

    Recto

    1. כתאבי ישיכי וסידי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך
    2. ואתם נעמה עליך לד' בקי מן שבט וקד תקדם עני אליך עדה
    3. כתב ארג'ו וצולהא אליך וקד טמן אללה ק…

    ע׳׳א:

    1. אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך ואת אושרך,
    2. ויהיה חסדו שלם עליך, בכ׳׳ז בשבט. שלחתי לך לפני כן מכתבי אחדים…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  47. 1832LetterT-S NS 264.61

    Ladino letter reclaiming a debt signed Ḥayyim Abraham Boṭon s[iman] ṭ[ov]; Boṭon had lent the money in Argel (Algiers/Algeria); he owes money which he borrowed in Jerusalem. Dated 8 Elul 5466 AM which is 1706 CE. Information from http://www.investigacion.cchs.csic.es/judeo-arabe/sites/investigacion.cchs.csic.es.judeo-arabe/files/Genizah-Al-Andalus.pdf. The document is dated 1706 CE (8 Elul 5466 AM).

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  48. 1833Legal documentYevr.-Arab. II 1539

    Shelomo Levi Somekh, the widow of R. Eliyya Levi Hītī, declared in the house of R. Aharon Rofe, Rosh Mish[mara], that she will never sue her husband's maternal uncle R. Yiṣḥaq Levi Qudsī, nor his children or wife, with regard to the inheritance of her mother-in-law Umm Eliyya.

    Recto

    1. למא כאן בתאריך נהאר אלגמעה תאני עשר חדש שבט סנה הת׳׳ז ליצ׳
    2. ליצירה חצ'רת אלאמראה אלכאמלה כ'אץ בנת כה׳׳ר שלמה לוי סומך יצ׳׳ו
    3. אלמנה אלמ׳׳ר ר׳ אלי…

    Tags

    1 Transcription

    No Image
    View document details
  49. 1834LetterT-S 12.436

    Letter to the son/boy R. Elazar, from Yusuf the brother of Mansur. About three-fourths of recto is taken up with self-pitying expressions of how sad and anxious Yusuf is to have received only one letter from Elazar, and how he will die in his distress and old age, and how a letter would heal his heart, and how hard it is to see other children with their parents. […] It mentions someone or something in the house of Rabbi Yusuf the brother of Musa, the addressee's in-law. Istanbul is mentioned (so post-1453? the language and script also support a late date).

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  50. 1835Legal documentAIU VII.D.110 + CUL Or.1081 J34 + Moss. VII,65.1 + ENA 4011.14

    Menashshe ha-Levi. Dated: last decade of Tishrei 1438 Seleucid = October 1126 CE. […] The document has not been published or mentioned elsewhere. Joins: Amir Ashur, Alan Elbaum, and Oded Zinger.

    1. [... דח]תמות ידנא לתחתא כן הוה חצר אלינא
    2. [... מנ]שה הזקן [דידי]ע בן אלגביליה נע וקאל
    3. [לנא ....מעכ]שו ואכתמו עלי בגמיע אלאלפאט אל[מחכמה]
    4. [ובכל לישאני…

    Tags

    1 Transcription

    • 1
    • 2
    View document details
  51. 1836Legal documentJRL B 5349

    Concerning a quarter-dār. Mentions "in the land of Marseilles" (מרשיל[יא), but the context is missing. Likely in the hand of Eliyyahu the Judge (this information provided by Amir Ashur).

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    View document details
  52. 1837LetterT-S G2.24

    Saʿadya - Efrayim and Wahb the sons of Suqayr - Hill[el b. Ḥadhaqa] - Yiṣḥaq b. Ḥasan - David b. Barhān - Yisraʾel b. […] ] - ʿAmram b. [...] and somebody else בני אלתום(?) - Asad ha-[...] אלטרוש (= al-Uṭrūsh = the deaf?) […] It is possible that this is actually the upper part of T-S 12.239, since the documents have identical layout, and T-S 12.239 also starts with verbiage about how no one else has the right to infringe on the appointees.

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  53. 1838Legal documentT-S NS J297b + T-S NS J297a + T-S NS 163.123 + T-S NS 163.62

    Also mentions the name Elʿazar "which is written in the shimmush" — perhaps the witness of the original document. […] Undated: End of an unidentified document. 5. 22 Kislev: The tax farmer of al-Maṭariyya releases his partner Abū Muʿammar from all claims (unless the latter tries to enter the town before 29 months have elapsed). […] Undated: Record concerning the inheritance of the late al-Shaykh al-Sadīd. 9. 26 Elul: Another record partially preserved. 10.

    T-S NS J297a 1r

    1. יום אלכמיס כ מן שבט אתרא לשטרותִ
    2. קדס בלפרג אבן אבראהים אבן אפרים
    3. סדידה בנת עוץ אלמקדם ה אלמוכר
    4. כ סכנהא ברצאהא עמלהא בכסותהא

    2 Transcriptions 2 Translations 2 Discussions

    • 1r
    • 1v
    • 1r
    View document details
  54. 1839LetterMIAC 23973.90

    Letter from Lāmiʿ b. Ḥasan al-Kanzī to the Nubian eparch Uruwī in Ibrīm regarding unfulfilled exchanges and obligations. […] The tone is confrontational: Lāmiʿ states that he won't send more textile gifts until what the eparch has sent "is at my disposal." Lāmiʿ seems to be emphasizing his independence from the eparch: "God has not made me dependent on you or anyone else.

  55. بعد وصل الامير ما بقي الا الخير
  56. Verso, address, right column

    1. صاحب الخيل اروي خياخ ...

    Verso, address, left column

  57. ...We have released the people.
  58. After the commander arrived, all was well.
  59. Verso, address, right column

    1. The Master of the Horses, Uruwī Khiyākh …

    Verso, address, left column

    1. The one grateful to him, Lāmiʿ ibn Ḥasan
    2. al-Kanzī

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    No Image
    View document details
  60. 1840LetterBodl. MS heb. b 11/27

    In what remains of the letter, he first mentions the visit of Lu'lu' ("may the enemies of Israel perish"), who may be identical with al-Raqqī, to a prison (where Menaḥem had been held?). The entirety of the rest of the story has to do with the misdeeds of al-Raqqī and Ibn Kātib al-ʿArab, called "dogs" by the writer (they call him the same). The latter "stands in the middle of the markets [of Fusṭāṭ and Cairo] and hosts great gatherings (? […] Abū l-Faraj is instructing al-Raqqī not to "appraise these pawns" (hādhihi l-ruhūnāt tuqawwimuhum) (does Menaḥem run a pawnshop?)

    Recto

    1.  . . . אל . . . אלדי אדעא בהא אגתמע בי רב שלמה יר הו
    2. ואשאר עלי באנני לא אטהר חתי יחצר אלמולא לאלא
    3. ירוחו אויבי יש׳ בית האסורים פאכתפית מן אלליל

    Tags

    1 Transcription

    • 27 recto
    • 27 verso
    View document details
  61. 1841LetterF 1908.44U

    Mentions someone known as "the Elephant," who also appears in T-S 13J18.19. Much of the letter is written in coded language. […] Further on, he says that a person codenamed "the elephant" (also mentioned three times in IV, 55 (PGPID 9102)) did not want to give "the nūn."

    verso, address

    1. לסידי ומולאי אבי יחיי נהראי בן נסים נ''נ                  מן מחבה מרדוך בן מוסי נ''נ

    verso, address

    לאדוני ורבי אבו יחיא נהוראי בן נסים נ"נ, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומו ואת אושרו, מאוהבו, מרדוך בן מוסא נ''נ; לפסטאט, ברצון האל.

    Tags

    4 Transcriptions 2 Translations

    No Image
    View document details
  62. 1842LetterT-S NS J170

    Letter from Eliyyahu (b. Zekherya) to the scholar Yosef. In Judaeo-Arabic. Eliyyahu expresses astonishment that the latter had not answered the Rayyis with regard to the Nile boat (ʿushārī). On recto (the second page of the letter), Eliyyahu expresses apprehension about his son Abū l-Barakāt (Shelomo) who is hoping to get married.

    1 Discussion

    • 1v
    • 1r
    View document details
  63. 1843LetterT-S 16.297

    The hand and style resemble those of Abū Zikrī the son of Eliyyahu the Judge. In Judaeo-Arabic, high register, rhymed prose. […] He mentions his mother several times as well as a woman in labor, but the latter might be proverbial ("I hear that a woman in labor (makhīḍa) when nothing happens becomes enraged (maghīẓa).")

  64. ...מלבך שנאה באהבה ותחזה
  65. two lines are effaced

    1. קד דכרת אלואלדה אנהא קרב [...
    2. ...ואכתהא...

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  66. 1844Legal documentYevr.-Arab. II 1568

    Yaʿaqov aka Ḥīna is the groom, Badra bt. Yiṣḥaq Elishaʿ aka Naqāsh is the bride. Based on the existence of Yevr. II A 1254 (PGPID 27473), it is clear that Badra's first marriage to Avraham b. Nissīm aka Ḥīna lasted less than two years. In the latter document from 1789 CE Badra is listed as בעולה (previously married), but it is unclear whether she was divorced or widowed.

    1. הנו׳׳א
    2.                                        במותב בית דין
    3.                                              יר׳׳ה
    4. סבב תסטיר האדי אלאוחרוף(!) ומוגב תחרי…

    Tags

    1 Transcription

    No Image
    View document details
  67. 1845LetterBodl. MS heb. b 13/50

    Letter from Ṭoviyya b. ʿEli ha-Kohen (likely in Bilbays, Lower Egypt) to his cousin and brother-in-law, the judge Natan b. Shelomo ha-Kohen (Fustat), 12th century. Ṭuviyahu b. ʿEli sends ten samples of two qualities of wine, asking Nathan b.

  68. סידנא וצל
  69. עסקלאן
  70. Verso - address

    1. הדרת כגק מרנו ורבנו נתן הכהן
    2. החבר המעולה הדיין המשכיל

    Tags

    2 Transcriptions 1 Discussion

    • 50 recto
    • 50 verso
    View document details
  71. 1846LetterT-S 10J10.11

    Personal letter in which the writer reassures the recipient that he had acted according to his wishes and delivered five letters to his brothers-in-law but warns that he would not be able to accomplish much else until the holiday.

  72. ודאעין בגמע אלשמל . .
  73. Verso, address:

    1. חצרה מולאי אלשיך אלאגל ב[ו . . . . בן
    2. מולאי אלשיך אלאגל בו אלפתח [. . . . .

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  74. 1847LetterT-S 10J25.4

    Part of a letter, possibly to [Ṭoviyyahu ha-Kohen b.] ʿEli ha-Kohen he-Ḥaver ha-Meʿulle, which refers to sending a letter to 'the distinguished prince' (השר הנכבד) Seʿadʾel 'our nephew' and also to 'the dear elder' Yeter ha-Levi and to 'The Lady' (הגבירה) 'our niece.'

    1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  75. 1848Legal documentT-S 10J26.1 + Bodl. MS heb. d 66/4

    From the court of the Gaʾon Eliyyahu b. Shelomo ha-Kohen. Location: Ramla. Dated: Sunday, 7 Elul 4825 AM = 11 August 1065 CE. In which the Egyptian Hiba b. Yisraʾel ‘the lame’ authorizes Avraham b. David al-Kafarmandī, to bring his wife al-Ḥasana b.

    T-S 10J26.1 1r

    1. זכרון עדות שהיתה בפנינו אנו ב[ית די]ן והעדים החתומים למטה בשטר הזה באחד בשבת שהוא
    2. שלושה ימים בחודש אלול בשנת [ארבעת] אלפים ושמונה מאו…

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 4 recto
    • 1v
    View document details
  76. 1849LetterT-S Misc.28.254

    Letter from the ḥaver Yehoshuaʿ b. ʿEli al-Lādhiqī(?), in Jerusalem, to Abū l-ʿIzz(?) b. ʿEli Abū Manṣūr, in New Cairo. The letter consists of a Hebrew poetic panegyric, apparently to accompany the tzitzit (fringes) which the addressee had ordered from the sender (along with prayers on his behalf in Jerusalem).

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  77. 1850Legal documentBL OR 6356.1–16

    (Document #44) Divorce, alimony, and child custody agreement between Eliyahu חלפתא/חלפקא(?) and Comfrada aka Perla bt. […] Comfrada receives the full valuation of payments from her ketubba and secures initial custody of her daughter. Eliyahu agrees to make yearly payments of 120 medin to Comfrada in order to support the child–unless she later decides to live with her father instead of her mother. […] The later lines lay out arrangements for ownership of potential dowry items in the event that the divorced couple's daughter dies before marriage.

    Recto

    :(Documents 42-44) Folio 11r

    1. את זו וזו את זה מכל מין תביעה וטענה שיש לכל אחד מהם על חברו הנז׳ מצד כל מה שהיה ביניהם מיום
    2. שנברא העולם עד היום ו…

    1 Transcription

    No Image
    View document details