Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Legal document in the hand of Natan b. Shemuʾel. Location: Fustat. Dated: last third of Av, year missing, under the authority of the Nagid Shemuʾel …
1 نسخ 1 مناقشة
A fragment of a Palestinian deed (maʿase) settling a marital dispute, affirming that the wife will be receive room and board from her husband's estate …
1 مناقشة
None
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Fragment of a decree mentioning the funds of a dīwān in exchange for something. Late Fatimid (paleographic dating), same chancery hand as some of the …
1 نسخ 1 ترجمة
Fragment of a text in Judaeo-Arabic in a disorderly scribal hand, possibly documentary. Medieval-era. Requires further examination.
Beginning of a letter to Avraham Maimonides, with the title of "Nagid" therefore post-1213 CE.
State document, in Arabic script. Fragmentary.
1 نسخ
Letter in Hebrew. Fragment: right side only. Dating: Likely 16th century. Involves trade in barrels of wine (ḥaviyot and "barilas").
Receipt for the capitation tax (jizya) for the Jewish man Bū l-ʿAlāʾ b. Bū l-Faḍl al-Qazzāz (the silk trader) in Fustat. Dated: 52[.] AH = …
Letter addressed to Moshe b. Ghālib ha-Kohen. Dating: Probably 11th or 12th century. Discusses the education of 'the children of the community' (awlād al-ṣibbur). Only …
Not digitized. Either Moss. V,348.1 or Moss. V,348.2 (previously Mosseri L 24) seems to be a document involving Nahray b. Nissim, according to Goitein's index …
Communal letter from the Baghdad Gaʾon Shemuel b. ʿEli (active last third of the 12th century). In the hand of Yosef b. Yaʿaqov Rosh ha-Seder. …
Late accounts. Based on the scribal hand, this fragment is related to the neighboring shelfmark T-S AS 152.225. (Information from CUDL)
Earlier text:Recto and verso (original use): Letter in Judaeo-Arabic from a man named ʿAmīd to his "father." Dating: likely no earlier than ca. 13th century …
List of debtors. Names on recto: Sulaymān b. ʿIwāḍ; Abū l-Khayr; Abū l-Riḍā. Verso and a few lines on recto are in Arabic script. A …
Ketubba (marriage contract). A four piece join from an early 11th century Palestinian style ketubba from Tinnīs. Groom: Mevasser b. Yiṣḥaq. Bride: ʿAzīza bt. Ḥasan. …
סט להד[ה עזיזה כלתה ברת חסאן ננ]
וחפ…
2 نسخين 3 مناقشات
Probably part of a legal document. (Information from CUDL)
Letter from the office of Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE), in Fustat, to the community of Alexandria (נאמון). Dating: ca. 1220 CE. He instructs them …
Verso: Remnants of an official Arabic document with wide line spacing. Mentions witnesses and an agent. Legible words: وقال . . . الشاهدين شهادته انه …
Small fragment of accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals, reused for a couple verses of Judaeo-Arabic love poetry.
Legal fragment. Mentions a debt of 50 dinars.
Legal fragment. In Hebrew, with some uncommon formulae. Involves Moshe b. Yaʿaqov.
Letter addressed to Shelomo b. Eliyyahu, from a family member in Alexandria. Reporting on a problem about revenue from a slaughterhouse.
List in Ladino with payments in silver medin. Dating 15th-17th century based on the paleography and the post-1415 CE currency mentioned. Each entry opens with …
Recto: Shemuʾel b. Ḥofni’s Judaeo-Arabic commentary on Deuteronomy 11:26f. Verso: Arabic jottings, possibly a maxim or poetry; the lower text block is a copy of …
List of incoming payments with the heading "[sic?]עלם אלחאסאל". Dating is 16th-century or later based on the paleography. The currency mentioned throughout is mashṭ (משט)– …
Letter starting with extensive blessings for the recipient in Hebrew, including a biblical quotation (l. 7, Dt 30:1), and thanking the addressee for the great …
Letter from Netanel b. Ḥalfon to Zakkay ha-Dayyan ha-Maskil Nezer ha-Maskilim. In Judaeo-Arabic. Probably the same sender as AIU V.B.48 (dated 1174 CE); this letter …
Legal note. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe? Concerning the merchant Abū l-Makārim Ṣadaqa ha-Kohen Ibn Qasāsa; loans; merchandise; and a partnership agreement whose …
Verso: Accounts in Judaeo-Arabic on the back of a business letter. 11th century
Fragment of a Judaeo-Arabic letter mentioning Gaza and appealing for money for the redemption of captives, citing various biblical and rabbinic dicta, and how virtuous …
Ikhshīdid fiscal document. Mentions both Sayyidnā al-Ikhshīd (=Muḥammad b. Ṭughj) and Abū l-Misk (=Kāfūr) by name. Dated: 329 AH = 940/41 CE. Reused for Hebrew …
Court notebook, possibly. A bifolium. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). One entry is a deed of sale for a house …
Tax receipt, or possibly credit instrument? Contains an ʿalāma at the upper right, maybe, and a jahbadh signature at the bottom. Also contains the glyph, …
Recto: Bill of divorce (geṭ). Dated: [4]84[.] AM = 1079–89 CE. Husband: Tamīm b. Shelomo. Wife: Nafīsa bt. David. Signed by the ḥaver Yosef b. …
Late accounts in Judaeo-Arabic and Arabic. Some of the entries in Judaeo-Arabic mention colors of cloth: black, crimson, etc.
Decorated Karaite ketubah from Cairo. The groom is Mordechai b. Yeqotiel the cantor. The bride is Esther known as Qamar d. Nissim.
Small receipt for Maʿānī b. Ismāʿīl for a payment of 6 dirhams.
Draft of a legal claim issued by Avraham b. Hayyim to the Jewish court in Cairo against his partner, whose name is not mentioned, regarding …