Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Fragment in an Indian Devanāgarī script, in an as yet unidentified language, possibly a dialect of Gujarati. See Gideon Bohak, "T-S AS 159.248, T-S AS …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Accounts in an unusual mixture of Ladino, Judaeo-Arabic, and a couple words of Hebrew. One of the entries is "פי אלמנדולינא" perhaps referring to a …
None
Verso has traces of an original Arabic document. Recto might be a letter or a literary text. Some words: אלכשף סרעה . . . עיניך …
State document(s) concerning taxation. Both the left column of recto and the only column on verso begin "khidma(?) rafaʿahā Ṣadaqa b. Makārim al-jahbadh. . . …
1 نسخ
Rhymed opening of letter to "the great cantor Hillel." Excellent script, large space between the lines, obscure vocabulary. JP
1 نسخ 1 مناقشة
Legal document. Testimony. Dated: Sivan 1470 Sel. = May-June 1159 CE. Testimony around the engagement of Tamīm b. Abū al-Faraj and Fakhr bt. Yosef, imposing …
3 نسخ 1 ترجمة
Fragment of a letter from Shelomo ha-Kohen Gaon b. Yehosef. Spring 1025.
Letter of condolence from Daniel b. Azarya on the death of Yosef ha-Kohen Av Beit Din b. Shelomo Gaʾon, early 1054. (Moshe Gil)
Small fragment in Hebrew. Late. Containing legal phrases בפנינו אנו . . חתומי מטה יודעים ומעידים עדות . . .
Fragment of a petition in Arabic script, written in a rudimentary hand. The sender (or the person he is writing on behalf of) wishes to …
حضرته الاجلية ما سبق به كريم وعدها له ما اظن انـ[ـه] تخفى
عن حضرته المحروسة جائحة عبدها ياخذ جميع ما قد كان
يحصل له وقد عزم على العود الى…
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals, in two different hands. One is a list of foods and materia medica. E.g., almond, pistachio, cardamom, tamarind, …
Legal document. Partnership dissolution. Dated: March 1029. Location: Fustat. This document, emerging from the court of Abraham b. Sahlān, records the dissolution of a partnership …
2 نسخين 1 ترجمة
Letter of appeal for charity from Ḥasday b. Mevorakh b. Mordekhay, written on behalf of a poor man named Yehuda. In Hebrew. Late. The writer …
1 مناقشة
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Very messy. Two lines are crossed out. Mentions the Muslim name ʿAbd al-Jabbār b. Ḥassūn b. ʿUthmān. On …
Half of a letter (left side of recto, right side of the three lines of verso) from Moshe b. Levi ha-Levi, Qalyub, to a family …
Minute fragment: Hebrew jotting of Job 1:1 Verso: Arabic jotting of "the beginning of wisdom is the fear of God" (راس الحكمة مخافة الله = …
Fragment from a top of a letter in Judaeo-Arabic. The addressee is called 'the diadem (nezer) of the [...].' Reporting that the order of the …
Megillat Miẓrayim, here called "Megillat ha-Saṭan ha-Yaduaʿ." Retelling the events of the rebellion of Ahmad Basha against Suleiman I of Turkey in 1524, and its …
Draft of an appeal for Shemuʾel b. Nissim and his wife, the daughter of Joseph (the space for her name has been left blank), in …
Fiscal account, probably Fatimid.
Responsa by ROSH.
Letter to Abu al-Ḥasan 'Ali b. Hillel, the cantor, in which the writer describes departing to the house of Abu al-Faraj and an exchange with …
Verso (original use): A state report, most likely a draft, in Arabic script. Dating: 12th C because of report openings. Another report is written inversely …
Small fragment with various kinds of Arabic text on it. Recto may be poetry or prayers (...اذا ما رمت ادراك...), written with diacritics and vowels. …
Recto: copy of a legal document, concerned with marital arrangements (for example the husband will not forbid his wife to visit her mother and brother). …
Court notebook. Recto, right side, continuing onto verso, left side: Probably a legal query addressed to the Nagid (al-ḥaḍra al-ṭāhira). Needs examination.
Legal document concerning debts, mentioning [...] b. Ḥayya ha-Kohen and Abū [...] b. Shemuʾel. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Dated: 1438 Seleucid = …
Folio from a chronicle about the Jews’ resettlement in Jerusalem following the Islamic conquest of Palestine. In Judaeo-Arabic. Written in highly calligraphic script, presumably by …
Recto: Unidentified document (accounts?) in Arabic script. Written in the form of a list, in a neat (chancery?) hand. Needs examination.
Letter from a son to his father Mubārak b. [...], in Fustat. In Judaeo-Arabic with the address in Arabic script. With rudimentary handwriting and spellings. …
State document in Arabic script. Chancery hand, huge space between the lines. Three lines are preserved. Probably a decree/order to a lower official : والحضرة …
Letter from Natan ha-Kohen b. Mevorakh and one other person, in Ashqelon, to Avraham b. Elʿazar, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: 1130 CE. Bottom missing. …
2 نسخين 1 مناقشة
Lists of debts and payments. Mercantile. Dating: 11th century. Mentions people such as Abū l-Faraj and Abū Zikrī, places such as al-Mahdiyya, and goods such …
Ketubba fragment. No names or dates. Ca. 1200 CE.See Goitein's index card for further information.
Very faded and damaged list on verso, with a colophon of Abū l-Faraj b. Mevorakh al-Kohen(?) al-Ḥarīrī. On recto there are the morning blessings. AA
Colophon for a book of Shimmush Tehillim, written for Yiṣḥaq b. Efrayim ha-Kohen. (Information in part from CUDL.)
Recto: Fragment of an Arabic-script state document, likely a decree. Verso: Reused for a Hebrew text, probably literary. The ink has faded to silver/white.
Recto: Letter addressed to Nahray b. Nissim. Verso: Draft of a letter from Nahray b. Nissim to a person in the Maghreb. Dating: ca. 1046 …
1 نسخ 1 ترجمة