Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
None
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Letter from Natan Ha-Kohen b. Mevorakh from Ascalon to Eli Ha-Kohen b. Hayyim in Fustat. 26 October 1093
3 نسخ 1 مناقشة
One word in Arabic on verso - needs examination.
Bifolio. The left page of recto and both pages on verso are filled with accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Mentions names such as …
An alms list from Friday, Marheshvan, probably 1107 (given the overlap between recipients here and those in PGPID 4609). An opening of a letter in …
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Letter(s) in Arabic script. Recto and verso are probably distinct letters. Dating: Likely 13th century or later. The letter on recto appears to be from …
Bifolio of a text in Judaeo-Arabic containing elaborate recipes for testing the quality of precious stones. The righthand page of verso details the procedure for …
Fragment (upper left corner) of a letter to Eliyyahu ha-Dayyan ha-Gadol.
Account of the pledges, pesiqa, for [the synagogue of] Dammuh, during the time of Nagid Avraham Maimonides (1205-1237).
1 نسخ 1 مناقشة
Unidentified document in Arabic script.
Credit instrument (?). Needs examination.
Legal document. Deed of compensation / bill of release. Dated: 1337 Seleucid = 1025–26 CE. Location: Fustat. Written in the hand of Avraham, son of …
א
3 نسخ 3 مناقشات
Letter in Hebrew, late. Addressed to a certain Avraham. About a woman who received payment to do something but didn't. Also mentions: her sister and …
Partnership document in Hebrew between Moshe and Me'ir & his brother. 16th century per Avraham David. The partnership is to last for two years. The …
[................................................................................]
1 نسخ
One of four fragments from the court ledger of the Babylonian congregation of Damascus (T-S 16.181, T-S AS 146.66, T-S NS 320.108, and T-S 12.592). …
1 مناقشة
Letter from an older Maghribī traveler, in Alexandria, to his cousin, somewhere in the Maghrib. In Judaeo-Arabic. Dating: ca. 1100 CE. Evidently this letter was …
2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة
Literary text, in Arabic script.
Power of attorney. Sāliḥ b. Yūsuf, a Sicilian Jew, gives power of attorney to another Jew in a qadi court. Dating: ca. 1102 CE, as …
[الحمـ]ـد لله و [حـ]ـده وصلواته على [سيدنا محمد نبيه واله وسلم تسليما]
حسبنا الله ونعم الوكيل
نسخة كتاب الوكالة
…
Medical prescriptions, in Arabic scripts. Mentions ambergris, sums in dirhams and Abū l-Fakhr. Needs examination.
Recto: halakhic query, probably addressed to a member of the Maimonides family, probably Avraham Maimonides. (Information in part from CUDL)
Accounts in Judaeo-Arabic and Greek/Coptic numerals.
Letter in Judaeo-Arabic. Mentioning a letter 'to the cook' (al-ṭabbākh); that the sender advanced 2 dinars to someone; the [sec]retary(?) of Muʾayyad al-Mulk came and …
Recto: Commercial letter in Arabic script. Mentioning [...] b. Yaʿqūb al-Tustarī; Dār al-Anmāṭ; Abū Saʿd al-Tustarī; sending a suftaja (bill of exchange); someone called al-shaykh …
Letter in Judaeo-Arabic. Fragment (lower left corner). Mentions a woman who found the sender in Fustat and said something to him; something about sleeping in …
Letter from a certain Yeshuʿa to a dignitary. Only the top is preserved along with part of the address on verso. (Information in part from …
Receipt for the capitation tax of Maʿālī b. Bū l-Karam in Fustat for the year 508(?) AH. Needs further examination. Same cluster: T-S AS 176.120, …
Letter probably to a father. In Arabic script. Fragment (upper right corner). "Taʾakhkharat ʿannī akhbār. . . mawlāy al-wālid. . . ." Asks for news …
Recipes in Hebrew, including for toothache. Late Ashkenazi or Italian hand. Mentions "good white wine." and "קאריטי" which is defined as "like a seed of …
Fragment of a mercantile letter. Dating: probably 11th century. Mentions Abū l-Riḍā.
State document in Arabic, the left side of three lines is preserved. Medieval-era. This fragment may be related to the neighboring shelfmark T-S AS 186.212. …
Likely fiscal accounts, in very small writing. E.g. "min māl. . . al-aʿmāl..." and "wuṣūl... dīnārayn..." Underneath there may be a date (560 AH?). It …
Al-Shaykh Abū Sahl pays his dues to ʿAlī al-Rīfāʿ on 10 Rabīʿ II 603 H. Registration mark at the top.
Official correspondence. 7 lines are preserved. Catalogued as a decree concerning tax payment, but needs further examination. Mentions "the release of these seed advances" (khalāṣ …
Legal document. Mainly in Judaeo-Arabic, with rudimentary handwriting and spellings. The parties are Ṣedaqa ha-Kohen and Elʿazar. Also mentions a Manṣūr and may involve a …
Recto: Fragment possibly from the bottom of a petition to a royal woman: al-sulṭāna al-malika al-ṭāhira. Cf. ENA 3974.6, ENA 3974.3, and Bodl. MS heb. …