Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
A ruling board (masṭara), made from layers of paper stuck together, incorporating what is probably a medical work in Arabic. There is Hebrew, probably originally …
אין רשומות קשורות
Deed of gift. In Hebrew, calligraphic. Location: Fustat. ʿEli b. Ḥasan ha-Levi the dyer gives to his youngest son Shemuel five and a 1/3 shares …
תעתוק אחד 2 דיונים
None
Commercial letter from Pinto & Suarez to Eliyya Saʿd and Yaʿaqov Shalom, in Cairo. In Judaeo-Arabic, with an "IS" logo in Latin script next to …
Receipt for the capitation tax of Bū l-Faraj b. Ibrāhīm.
Khan, Qaṣr Ibrīm, doc. 47
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Lovely handwriting. Mentions the addressee's father, the neighbors, and going up to see the Rayyis. On verso there is poetry in …
There are multiple fragments under this shelfmark; some of them are joins. B, fol.1 - Accounts, in Arabic script.
Accounts.
Fragment of the beginning of a deathbed declaration, issued by a court whose judges were appointed by Moshe b. Mevorakh (1112-ca.1126) and Mevorakh b. Saadya …
תעתוק אחד
Legal document; vertical strip of parchment. Location: probably Fustat. Dating: [14]5[.] Seleucid under the authority of the Nagid [Shemuel b. Ḥananya]. Mentioning Ḥalfon the cantor; …
Astrology or astronomy in Arabic script.
Note addressed to R. Simḥa, asking him to give the bearer a copy of the book al-Faraj baʿd al-Shidda, immediately. Handwriting of Shelomo b. Eliyyahu? …
תעתוק אחד דיון אחד
Letter from Maḥrūz b. Yaʿaqov (active ca. 1131–50), either in Aden or in India, to (his brother-in-law Abū Zikrī) Yehuda ha-Kohen, in Fustat. In Judaeo-Arabic. …
. . . .
ברסם פיצית?
ואיצא ברסם
אלשיך סלימאן
אחיאה אללה
עבד הנדי צגיר
ומ . . . אלי [ . . . ]
וברסם אלבית
. .…
2 תעתוקים דיון אחד
Formulary for a letter to an important person: רסאלה לעאלם כביר לרגל פאצל
Recto: Notes for drawing up a legal document. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe? The two sides (al-ḍiddayn) are Hiba b. Khalaf and the …
Letter in Ladino with interspersed Hebrew phrases. Dating: ca. 18th century? This is a letter of appeal for charity. There may not be any information …
Bottom of a legal document in Arabic script, four and a half wide lines on paper with 3 final signatures, each in the shape of …
Accounts in Judaeo-Arabic. Mentions Barakāt and the collection of collaterals. Handwriting of Ḥalfon b. Menashshe?
Recto: Brief letter to Abū Zikrī. In Judaeo-Arabic. Concerning small sums of money and transactions in materia medica. Verso: A few lines in Arabic script, …
Fragment containing mainly Hebrew literary text and one line in Arabic script: يقطع . . . النصف
Unidentified document in Arabic script.
Few words in Arabic - needs examination.
Fragment of a letter from Shelomo b. Yehuda (handwriting of Avraham b. ha-Gaon) with the signature of the Gaon (r. 1025–1051 CE), maybe was addressed …
Legal document. Court record from Fustat. Dated: Tuesday, 4 Av 1473 (17 July 1162). Incomplete record of proceedings of the court of Netan’el ha-Levi (ga’on …
Piyyuṭ in Hebrew. Verso contains two lines in Arabic, including words like "iṭlāqāt" and "al-yahūd," but it is hard to make sense of them.
Legal document dated to the month Marḥeshvan (year lost), in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE). (Information from CUDL)
Recto: Maimonides autograph. A list of contributors, probably related to collecting money for ransoming captives. Mentions names such as Barakāt b. Ṭayyib, Baqāʾ al-ʿAssār(?), Abū …
תעתוק אחד תרגום אחד
Remnant of an extremely faded text on recto, perhaps documentary. The script does not appear to be Hebrew or Arabic. Compare with T-S AS 208.58 …
Business letter in Judaeo-Arabic. Dated 29 Sivan, without mention of the year (but probably 18th- or 19th-century based on the paleography). The letter was sent …
Recto: Letter from Daniel b. Yaʿaqov (or rather Yaʿīsh?), in Alexandria, to Yiṣḥaq b. Yehuda ha-Kohen al-Dimashqī in Fustat. The writer requests that the recipient …
Letter draft from Hillel b. ʿEli, in Tyre to the Nagid Mevorakh b. Saʿadya, in Fusṭāṭ. Dating: ca. 1094 CE and, broadly, 1094–1108 CE based …
A few words from a letter in Arabic script. Large script, wide space between the lines. Reminiscent of a state document but the preserved content …
Fragment of a letter in Judaeo-Arabic, mostly asking for news including of R. Avraham, and wishing the recipient well.
Minute fragment, possibly blank or with extremely faded text.
Newly treated and encapsulated, must be examined
Letter fragment. Refers to the arrival of a raqqāṣ (runner/courier) in search of the sender (ʿabduhā).
Fragment of a family letter. Torn vertically down the middle. Addressed to Fuḍayla (פוצילא), in Alexandria. In Judaeo-Arabic. Dating: late, probably ca. 15th–17th century. Includes …
Trousseau of a female orphan, nineteen items. All clothing except for a six pillows, a trunk (ṣundūq) and a lamp. No price information. (Information from …
Legal document probably in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Refers to two parties and trustworthiness/neʾemanut. Little else is preserved. (Information in part from CUDL)