Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Legal fragment in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Mentions Nagid ha-Gola, Abū Yaʿqūb Yūsuf, and Yemen. (Information in part from CUDL)
אין רשומות קשורות
Mercantile letter from Sālim to his relative Yosef b. Yehuda Kohen. In Judaeo-Arabic. Yemeni. Dating: No earlier than 15th century based on currencies mentioned (muʾayyadī, …
Legal document. In Judaeo-Arabic with occasional Hebrew or Aramaic phrases. Dating: Unknown. Location: Yemen, probably, based on the handwriting and dialect words and names of …
Mercantile letter. In Judaeo-Arabic. Mentions: having no option except to travel to Yemen; Alexandria; and trade in silk. (Information in part from CUDL)
Letter in Judaeo-Arabic. Dating: ca. 1764 CE. Mentions numerous names: Yaḥyā b. Hādī, ʿAlī and his brother Ṣāliḥ, ʿAlī Ḥusayn, ʿAzīz b. Sinān, Yūsuf al-ʿAzīzī, …
Legal document. In Arabic script. Location: Yemen. Dated: Shawwāl 1177 AH = April/May 1764 CE. At least six witness clauses appear at the bottom.
תעתוק אחד
Accounts in Judaeo-Arabic. Location: Yemen. There are several dozen names and strings of numbers (in Hebrew characters) of varying lengths after each name. Names include: …
Two fragments from the top of a court record in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Mentions Abū ʿAlī, Aharon, Meshullam a.k.a. Musallam, Shela known …
One folio cut widthwise into two halves. Written by various Yemenite hands. As 3\1 One side (ab) of the folio, slightly missing from one edge. …
Legal testimony in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. No signatures, and probably unfinished. It concerns the death of the trader Tamīm b. Yaʿaqov ha-Kohen …
A booklet containing copies of eight letters by Rav Sherira Gaon and one letter by Rav Hayye Gaon. End of the 10th century. The letter …
Small fragment from a legal deed relating to Abū l-Faraj al-Jubayli, and his trip to Yemen. Written by Halfon b. Menashshe ha-Levi.
Letter from an unknown writer in Jerusalem addressed to R. Maʿūẓa and his sons Sālim and Yaḥyā. Written in Judaeo-Arabic. Dating: Probably 19th century, as …
Accounts of Yaḥyā Ḥajabī. In Judaeo-Arabic. Location: Yemen. Currencies used are gurush and zolota (a silver coin minted by the Ottomans to replace the Polish-Lithuanian …
Bill of divorce (get). Location: Al-Saʿdiyya, which is probably in Yemen, based on the handwriting and names. Dated: 29 Tishrei 2023 Seleucid = 12 October …
Recto: Legal document dated 1089–1188 CE, describing a son whose father, before traveling to Yemen, had given him, as ẓedaqa, two houses. The father then …
2 תעתוקים דיון אחד
List of items, one is Socotran aloe (صبر سقطري). Medieval-era. Requires further examination.
Story (ספר חסות) from Yemen about the relationships between the Jewish community and the Muslims. Describes the protection that the Jews received from Muhammad, concerning …
והאדה כתאב אלדמה אלדי אדם אלנבי מחמד עלא בני אסראיל ע"אל ורחמת אללה
וברכאתה.
Ketubba from Yemen. Date unknown. The first two lines, which included the date and the place, are now missing. The city Ṣanʿā' is mentioned in …
Ketubba. Dated: Friday, 19 Adar 2203 Seleucid = 18 March 1892 CE. Location: Al-Maḥābisha in northwest Yemen, also known as Quzayyiz, near the lake or …
Deed of sale. Location: Ḥamida/Ḥamuda, Yemen. Dated: 24 Av במ״ד, which is likely 2044 Seleucid = 5 August 1733 CE. The parties include [..] and …
This fragment is actually several fragments stuck together. In the lower right corner of 'recto,' at 90 degrees to the other text blocks, there is …
Recto: Legal document in Hebrew. Unsigned. Mentioning the following individuals: Jacob Bonsenior (בונשיניור), Nissim Noah and his brother-in-law Raḥamim b. Avraham Noah. Nissim bought books …
Recto: Letter from Moshe b. Ḥalfon b. Y[...], probably in Yemen, to a judge (who had a son named Netanel), probably in Fustat. In Judaeo-Arabic. …
דיון אחד
Letter of recommendation. Late. In Hebrew, with some Aramaic and Judaeo-Arabic. The bearer Saʿīd b. Manṣūr the Yemeni is from a good family and has …
Late letter in Judaeo-Arabic. Probably 18th or 19th century. Mentions Jerusalem. From a certain Mordekhay al-Baḥrī[?] to Merkada and Brahem Diyalo[?] (דייאלו). Possibly a North …
Marriage contract (ketubba). Location: Yūd ʿImrān on Bīr al-Ḥā'it, Yemen. Dated: 4 Nisan 2151 Seleucid = 7 April 1840 CE. Groom: Hārūn b. Sālim al-Thalā'ī(?). …
Marriage contract (ketubba). Location: Wādī al-Sirr (ואדי אלסר), Yemen. Dated: Shevat 2005 Seleucid = January/February 1694 CE. Groom: Dā'ūd b. Yosef al-Ḥamāmī (or al-Ḥammāmī) al-Ḥaḍrī. …
תעתוק אחד דיון אחד
Recto: Opening lines of a letter introduced by quotations such as Psalms 31:2. Verso: unusual note that does not seem to be a classic address; …
Secondary use: Memorial lists in Hebrew. The most noteworthy section is the middle one with a portion of the Yiju family tree together with a …
Letter in Hebrew and some Judaeo-Arabic in a Yemenite scribal hand, perhaps issued by a beit din in Ṣanaʿa. Dated [21]50 Seleucid which is 1839 …
Legal document. Record of release. Written in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Location: Fustat. Dated: Adar I, 1426 Seleucid. One of two copies of …
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Document that is a continuation of Sassoon 1055A. Aharon al-Araki, who received a part of a house in Sana'a, sells his part to his brother …
A testimony of a person who received 47.5 harf (each of them equal to 40 baqsha silver coins) for selling his part of a house …
Summary of the extraction and medicinal uses of myrrh gum (from "a type of tree in Yemen"). In Judaeo-Arabic.
India Book (IB II, 67). Letter from Madmun b. David (Hebrew name Shemarya) to a man referred to by his titles (al-Muwaffaq, Amīn (al-Dawla), al-Saʿīd). …
In the name of the Merciful.
<<[Margin (20)] The servant Maḍmūn b. David—may the spirit of God grant him rest!>> greets his high and lofty excellency . . .
I received
your distinguished letter …
2 תעתוקים 2 תרגומים דיון אחד
Recto: Legal document. On parchment. In the handwriting of Mevorakh b. Natan. In which Bū Saʿd Moshe b. Yefet the head Parnas leaves to his …
Letter with a legal purpose. In Judaeo-Arabic. Dating: 11th or 12th century. From an unidentified sender to a certain parnas, trustee of the court. The …
2 תעתוקים
Fatimid petition to al-Āmir bi-Aḥkām Allāh from a Jewish merchant, Mūsā b. Ṣadaqa, who was detained unlawfully after his return from India and Yemen with …
العبد المملوك
موسى بن صدقة التاجر اليهودي
بسم الله الرحمن الرحيم
صلوات الله وبركاته ونوامى زكواته وافضل سلامه وتحياته على مولانا
وسي…
Mūsā ibn Ṣadaqa, the Jewish merchant.
In the name of God, the merciful and compassionate.
The benedictions of God …
4 תעתוקים 2 תרגומים
Letter of condolence on the death of a woman. From an unidentified sender, probably in Qūṣ, to Abū l-Karam and his son Abū Isḥāq b. …
Copy of a court record from Aden. Dating: Summer 1131 CE. Concerning a controversy over Jewish communal leadership in Yemen. Goitein thought that this copy …
3 תעתוקים דיון אחד
Legal testimony concerning a partnership release from a commenda. Dated: 12 Nissan 1409 Sel. (1098 CE). Abū al-Ḥasan Yaḥyā ha-Kohen b. Shemuʾel ha-Kohen al-Baghdādī and …
Mercantile letter sent possibly from Aden to India. In Judaeo-Arabic. Fragment (lower part of recto). The sender received a basket (zanbīl) of pepper which he …
Draft of copy of a petition in Arabic script addressed to al-Malik al-ʿAzīz Sayf al-Islām Ṭughtakīn, the second Ayyubid amir of Yemen (and brother of …
Partnership agreement dated Sivan 1735 CE (5495 AM), to last for eight years, it seems for a business venture dealing in etrogim. The six partners …
Maqāma-like work in rhymed Hebrew prose by a certain Shelomo b. Yehuda (not the 11th-century gaʾon, as this fragment is probably 12th–13th century), describing how …
Conditional bill of divorce. In the hand of Mevorakh b. Natan. Dated: Av 1480 Seleucid, which is 1169 CE. The trader Bū Saʿd Moshe b. …
Letter from a certain ʿEli, unknown location, to the cantor Isḥāq, in Damietta. Addressed specifically to the shop of Abū l-Surūr al-Ṣayrafī. In Judaeo-Arabic with …
Letter from Ḥalfon b. Netanel, ‘Aydhab, to his brother ʿElī b. Netanʾel, Fustat, 1132 (Gil) or end of summer or fall 1131 (Goitein/Friedman). Ḥalfon is …
3 תעתוקים